Примеры употребления "destabilize" в английском

<>
Won’t our occupation further destabilize the region? Разве наша оккупация не способствует дестабилизации региона?
The US is ill-advised to destabilize its Latin American neighbors. США очень необдуманно занялись дестабилизацией своих латиноамериканских соседей.
But, by threatening to destabilize the global economy, China threatens Western interests as well. Но, угрожая дестабилизации мировой экономики, Китай также угрожает интересам Запада.
Non-use of Liberian territory by individuals or rebel groups to destabilize neighbouring countries; неиспользование территории Либерии отдельными лицами или вооруженными группами для дестабилизации соседних стран;
If allowed to continue, that accumulation of losses could even destabilize the state, with devastating consequences. Если пустить дела на самотек, то накопившиеся убытки могут привести даже к дестабилизации государства, с самыми печальными последствиями.
Finally, a radical Trump’s foreign policy would destabilize America’s alliances and escalate tensions with rivals. Наконец, внешняя политика радикального Трампа приведёт к дестабилизации альянсов с союзниками Америки и к эскалации напряжения в отношениях с соперниками.
But were it, despite its military might, to fail, it would create a power vacuum and destabilize the region. Но если бы, несмотря на всю свою военную мощь, они не справились с данной задачей, то создался бы вакуум власти, который привёл бы к дестабилизации региона.
But there is another factor that could further destabilize an already-tenuous leverage- and liquidity-based system: digital currencies. Но есть ещё один фактор, который может привести к дальнейшей дестабилизации уже и так ослабленной системы, опирающейся на кредиты и ликвидность. Этот фактор – цифровые валюты.
President Mohamed Morsi’s government cannot be uninterested in periodic flare-ups in Gaza, which serve only to destabilize Egypt. Правительство президента Мохамеда Мурси не может быть незаинтересованным в периодических обострениях в секторе Газа, поскольку они приводят только к дестабилизации Египта.
But any reforms they might attempt would necessarily threaten powerful entrenched interests, and thus destabilize the existing balance of power. Но любые реформы, которые они попытаются провести, неизбежно поставят под угрозу интересы влиятельных групп, а значит, нарушат сложившийся баланс сил.
With nothing to lose, Ahmadinejad could decide to destabilize the Islamic Republic if he considers it necessary for his survival. Ахмадинежад, которому нечего терять, может принять решение о дестабилизации Исламской республики, если он посчитает это необходимым для своего выживания.
The alleged aim of the action was to “destabilize the social and political situation during the federal and regional elections.” Якобы цель этих действий состояла в «дестабилизации социально-политической обстановки в регионе в период подготовки и проведения выборов федеральных и региональных органов власти».
We condemn all acts of terrorism that adversely affect the people of Iraq and risk to destabilize the political process. Мы осуждаем все акты терроризма, которые оказывают негативное влияние на народ Ирака и создают опасность дестабилизации политического процесса.
The hiccups in Western banks have served to disrupt the availability of trade credits, and, if amplified, could destabilize local banks. Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков.
Most disturbingly, Trump and Bannon’s agenda seems likely to entail policies to weaken, destabilize, or even ultimately dismantle the EU. Больше всего беспокоит то, что программа Трампа и Беннона, похоже, предполагает проведение политики ослабления, дестабилизации, а в конечном итоге даже развала ЕС.
After all, trouble in emerging economies would destabilize the entire global economy, threatening the fragile recoveries of advanced economies, including the US. В конце концов, проблемы в развивающихся странах приводят к дестабилизации всей мировой экономики, что угрожает хрупкому восстановлению стран с развитой экономикой, в том числе и США.
The result is a growing sense of refugee fatigue, which is threatening to destabilize the country’s fragile multi-confessional power-sharing arrangement. Результатом стало растущее ощущение усталости от беженцев, что грозит дестабилизацией хрупких, межконфессиональных механизмов власти в стране.
The PAD depicted the UNESCO registration of Preah Vihear as a treasonous sell-out of Thai sovereignty, and used it to destabilize the pro-Thaksin government. НАД изобразил регистрацию храма Преах Вихеар в ЮНЕСКО как предательскую продажу тайского суверенитета и использовал её для дестабилизации про-Таксинского правительства.
Even speedier action is needed to solve the Israeli-Palestinian conflict, both for its own sake, and because its repercussions destabilize other parts of the world. Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света.
The Group recommended that States should expressly prohibit the intervention of military and private security companies in internal or international armed action that intended to destabilize a constitutional regime. Группа рекомендует государствам в прямой форме запретить вмешательство военных и частных служб безопасности во внутренние или международные вооруженные действия, направленные на дестабилизацию конституционного режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!