Примеры употребления "derailment" в английском

<>
Although cargo can be lost at sea (or damaged in a train derailment or truck collision), there are many more cases of cargo damage during the loading and unloading operations. Хотя груз может быть утерян в море (или ему может быть нанесен ущерб в случае крушения поезда или столкновения грузовиков), намного более часто встречаются случаи повреждения груза в ходе погрузочно-разгрузочных работ.
Tanker trains and other trains transporting dangerous goods represent special concern in case of derailment. В случае схода с рельсов особую опасность представляют поезда с вагонами-цистернами и другие составы, перевозящие опасные грузы.
But, owing to the financial and economic crisis, the current decade will be remembered as the decade of public debt, and in some countries or regions, maybe even the decade of permanent fiscal derailment if nothing is done. Но по причине финансово-экономического кризиса текущее десятилетие будут помнить как десятилетие государственных долгов, а в некоторых странах или регионах, быть может, даже как десятилетие окончательного налогово-бюджетного крушения, если ничего не будет предпринято.
In some countries, derailment indicators are standard equipment in freight trains and are recommended for those trains transporting dangerous liquids and other dangerous goods. В некоторых странах индикаторы схода с рельсов являются стандартным оборудованием для грузовых поездов и их рекомендуется устанавливать на таких поездах, осуществляющих перевозки опасных жидкостей и других опасных грузов.
If such an act results in a collision, derailment, shipwreck, beaching, plane crash or other serious accident, the penalty will be 6 to 10 years'imprisonment. Если эти действия приводят к столкновению, сходу с рельсов, кораблекрушению, посадке судна на мель, авиационной катастрофе или другому серьезному инциденту, применяется наказание в виде лишения свободы сроком от 6 до 10 лет.
Funny what a long memory the law has when it comes to train derailments. Забавно, но у закона хорошая память, когда речь заходит о крушение поезда.
Fixed line side temperature sensors for the detection of hot axles and wheels prevent fire caused by overheating and derailments due to broken wheels and axles. Предназначенные для выявления перегрева осей и колес стационарные линейные боковые датчики температуры предотвращают возгорание, вызванное перегревом, и сход с рельсов в результате поломки колес и осей.
gunshots, bombings, arson and railway derailments are a form of revenge for the injured and the oppressed." ружейные выстрелы, подкладывание бомб, поджоги и крушения поездов на железных дорогах – это форма мести за обиженных и угнетенных".
Installation of switches should, whenever possible, be avoided in tunnels and on the approach to tunnel entrances, thus reducing the danger of accidents in tunnels due to derailments or collisions. В туннелях и на подходе к ним следует, по возможности, отказываться от установки стрелочных переводов, что позволит снизить опасность возникновения в туннелях аварий в результате схода с рельсов или столкновений.
Steel at that time was not of such good quality and for that reason wheels sometimes broke, causing accidents and derailments. Сталь в то время была не такого высокого качества, как сейчас, и поэтому колеса иногда ломались, что приводило к авариям и крушениям.
A derailment or delay at this late hour would not be shocking, given the zigs and zags of Moscow’s path to membership, but it would be surprising, analysts say. Срыв или отсрочка подписания в последний момент никого бы не шокировали, так как путь Москвы к членству в организации был крайне извилистым, однако, аналитиков подобное развитие событий все же удивило бы.
Combined with the fervor in Brussels — particularly in the European Parliament — for corrective action on previous e-commerce and information-sharing agreements, the potential for a Datenwende in Europe or the derailment of TTIP remain real. А поскольку в Брюсселе и особенно в Европарламенте сильно стремление внести поправки в предыдущие соглашения об электронной коммерции и совместном использовании информации, перспективы новой информационной политики в Европе и отказа от ТТИП вполне реальны.
The Sudan, while reiterating its commitment to, participation in and support for the international campaign against terrorism, would like to draw the attention of the international community to the feelings of anxiety expressed in various parts of the world at the derailment of the campaign, whose path and objectives are no longer on target, and at its manipulation by the forces of extremism and advocates of confrontation among civilizations and cultures. Судан, подтверждая свою приверженность международной кампании по борьбе с терроризмом, свое участие в ней и свою поддержку, хотел бы обратить внимание международного сообщества на проявляемое в различных районах мира чувство тревоги в связи с подрывом этой кампании, направление и цели которой более не соответствуют прежней задаче, и в связи с тем, что ею манипулируют силы экстремизма и сторонники конфронтации между цивилизациями и культурами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!