Примеры употребления "depresses" в английском с переводом "подавлять"

<>
First, it makes consumers anxious and depresses demand. Во-первых, это заставляет потребителей беспокоиться и подавляет спрос.
Gordon’s thesis is more about a kind of “satiation” in rapid technological progress, which depresses expected returns and thus helps to explain the chronic lack of sufficient investment. Теория Гордона больше касается своеобразного «пресыщения» быстрым техническим прогрессом, которое подавляет ожидаемую доходность, что помогает объяснить хроническое отсутствие достаточного объёма инвестиций.
These women anticipate that they will be forced off their land if and when they are widowed, and that expectation depresses farm investment, affecting harvests and family nutrition for years. Эти женщины предполагают, что их вынудят покинуть землю после того, как они овдовеют, и эти предположения подавляют инвестиции в сельское хозяйство, что на протяжении многих лет сказывается на урожаях и семейном питании.
I grew discouraged and depressed. Я была обескуражена и подавлена.
I was faster but just as depressed. Я был быстрее, но все такой же подавленный.
Just feeling really sad and depressed right now. Я сейчас ужасно расстроена и подавлена.
The Democrats were defeated and depressed in November. В ноябре демократы были разбиты и подавлены.
He was so depressed that friends worried he was suicidal. Он был так подавлен, что его друзья боялись, как бы он не покончил с собой.
During a routine follow-up, I realized the patient was depressed. Во время осмотра я заметил, что пациент был подавлен.
I was as smelly and as depressed as anyone in line. И я была так же подавлена и так же воняла, как все в очереди.
Higher real interest rates, in turn, depress business investment and residential construction. Более высокие реальные процентные ставки, в свою очередь, подавляют инвестиции в бизнес и жилищное строительство.
It's like they feel "happy, happy, excited, oh shit, frustrated, frustrated, overwhelmed, depressed." Они чувствую себя примерно так "счастлив, счастлив, радостно взволнован, о черт, недоволен, недоволен, потрясен, подавлен".
Another powerful factor depressing social capital is the changing structure of the American family. Другим влиятельным фактором, подавляющим социальный капитал, является меняющаяся структура американской семьи.
The magnitude of this agenda must be seen against the region's depressing legacy. Параметры этой программы должны оцениваться в соотношении с подавляющим местным наследием.
Tight money and high interest rates depress demand and have caused real GDP to decline. Жёсткая денежная политика и высокие процентные ставки подавляют спрос и ведут к падению реального ВВП.
I was very depressed. I said, but I can make a difference in this field. Я был весьма подавлен. Я сказал: но я же могу что-то привнести в эту область!
I'm all about finding a freakish, depressed kid and showing him what winning is all about. Я хотела найти странного, подавленного ребенка и показать ему, как надо выигрывать.
It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed. Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.
My personal memories of North Korea, now almost ten years old, are of a poor and depressed country. Мои личные воспоминания о Северной Корее, которым сегодня почти десять лет, связаны с бедной и подавленной страной.
But the preponderance of evidence so far very strongly suggests that Berezovsky, depressed and financially ruined, committed suicide by hanging. Однако собранные на данный момент улики и свидетельства весьма убедительно говорят о том, что подавленный и оказавшийся на грани финансового краха Березовский повесился, совершив таким образом самоубийство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!