Примеры употребления "denigrate" в английском

<>
I think it encourages people to denigrate each other to save their jobs. Я думаю, что это будет поощрять людей клеветать на друг друга, чтобы сохранить работу.
You say whatever you want about me or my family, but don't you dare denigrate my pizza! Говори что хочешь обо мне или моей семье, но не смей клеветать на пиццу!
Article 312 of the Code prescribes a term of imprisonment or a fine for any person who desecrates a sacred Islamic object, denigrates an Islamic rite or insults any of the revealed religions. В статье 312 Кодекса предусматривается тюремное заключение или штраф для любого лица, оскверняющего священный исламский объект, клевещущего на какие-либо исламские обряды или оскорбляющего какую-либо из богооткровенных религий.
There are cases when Governments characterize media and others seeking to exercise freedom of opinion and expression as, for example, “unpatriotic”, “inciting treason”, “denigrating the Government”, “inciting nationalist xenophobia”, propagating “immoral”, “extremist and divisive ideas”. Наблюдаются случаи, когда правительства характеризуют средства массовой информации и прочие организации и лиц, стремящихся реализовать право на свободу мнений и на свободное их выражение, как, например, " непатриотические ", " побуждающие к измене ", " клевещущие на правительство ", " подстрекающие к националистической ксенофобии ", пропагандирующие " аморальные ", " экстремистские и разобщающие идеи ".
If we denigrate abnormality, we repress creativity. А если мы очерняем ненормальность, мы подавляем креативность.
First, we should not denigrate the value of economic progress. Во-первых, мы не должны порочить значение экономического прогресса.
It may be xenophobic, but its leaders never denigrate the Republic: Она может быть ксенофобной, но ее лидеры никогда не очерняли Республику:
Religion, ethnicity, history, politics, and economics have all become tools to denigrate and demean. Религия, этническая принадлежность, история, политика и экономика стали инструментами для клеветы и унижения.
Russia’s goals were to “denigrate” Hillary Clinton and “help. . . when possible” Donald Trump. Цели России заключались в том, чтобы «опорочить» Хиллари Клинтон и «по возможности помочь» Дональду Трампу.
They envy the young, and they want to avoid them or denigrate them whenever possible. Они завидуют молодёжи и стараются избегать их и гнобить при любой возможности.
To acknowledge that is not to denigrate the conscientious and strenuous efforts of many non-permanent members in the past. Признание этого не означает умаления добросовестных и энергичных усилий, предпринимавшиеся в прошлом многими непостоянными членами.
This is neither to praise nor denigrate Russia's military capabilities, nor to compare them to American and Western technology. Это написано не для того, чтобы возвеличивать или принижать российские военные возможности, и не для того, чтобы сравнивать их с американскими или западными технологиями.
This campaign to denigrate Mr. Anwar cost Mahathir's party, the United Malay National Organization (UMNO), much support among ethnic Malays. Эта кампания, целью которой являлось оклеветать г. Анвара, стоила партии Махатира, Объединенной Малайской Национальной Организации (ОМНО), большой поддержки среди этнических малайцев.
In the United Kingdom, euroskeptics campaigning for the country to leave the European Union denigrate the benefits of the single European market. Евроскептики Великобритании, развернувшие кампанию за выход страны из Евросоюза, всячески очерняют выгоды единого европейского рынка.
"Russia’s goals were to undermine public faith in the U.S. democratic process, denigrate Secretary Clinton, and harm her electability and potential presidency. — Цели России заключались в подрыве веры общества в американский демократический процесс, в дискредитации госсекретаря Клинтон, в снижение ее шансов на избрание и на занятие должности президента.
The tendency by nuclear-weapon States to denigrate that third component of the Treaty — the right to peaceful uses of nuclear technology — must be resisted. Тенденция ядерных государств к подрыву этого третьего компонента Договора — права на использование ядерной технологии в мирных целях — должна получить отпор.
The campaign initially sought to undermine public faith in the U.S. democratic process, “denigrate” Democratic presidential candidate Hillary Clinton and damage her expected presidency. Сначала эта кампания России была направлена на то, чтобы подорвать веру общественности в демократические процессы в США, «очернить» демократического кандидата в президенты Хиллари Клинтон и нанести вред ее потенциальному образу президента.
It may be xenophobic, but its leaders never denigrate the Republic: there may be fascists members within it, but the party plays by the democratic rules. Она может быть ксенофобной, но ее лидеры никогда не очерняли Республику: некоторые ее члены могут быть фашистами, но данная партия играет по демократическим правилам.
Representative Conaway asked Comey and Rogers to explain why their analysts believed that Russia’s President Vladimir Putin wanted to “denigrate” former secretary of state Hillary Clinton. Конэуэй попросил Коми и Роджерса объяснить, почему их аналитики считают, что российский президент Владимир Путин хочет «унизить» бывшего госсекретаря Хиллари Клинтон.
Not to denigrate the elegance of the balance beam or the beauty of the pole vault, but that experience was (as we used to say when the world was young) mind-blowing. Не хочу принижать изящество выступлений на бревне и красоту опорного прыжка, однако те ощущения просто взрывали мозг (так мы говорили, когда мир был юн).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!