Примеры употребления "demonizes" в английском

<>
This is a departure from much of the commentary in the United States, which focuses on, and demonizes, Putin as the driving force behind a Russian threat, as if he operates outside an historical and political context. Это не то, что является предметом обсуждения в США, авторы которых зациклены на Путине и демонизируют его как непосредственную причину российской угрозы — словно он действует вне исторического и политического контекста.
We must not demonize all Muslims. Мы не должны демонизировать всех мусульман.
In the process, fundamental rights have been ignored, media freedom has been curbed, refugees have been demonized, and Orbán is doing everything in his power to weaken the EU. В процессе этой деятельности были проигнорированы фундаментальные права человека, обуздана свобода СМИ, демонизировался образ беженцев, и Орбан делает все, что только в его власти, для ослабления Европейского Союза.
On the other hand, I don't want to demonize Putin. С другой стороны, я не хочу демонизировать Путина.
Clearly not without flaws, today’s Russia under the leadership of Vladimir Putin is demonized ubiquitously from his authoritarian predecessor (something which has been voiced for many years by Professor Andrzej Walicki, who was a scholar at the University of Notre Dame in Indiana), which was the West’s ally with whom it contained the agreement for a greater “good” of the world — but not exactly this part of the globe. Очевидно, не лишенная недостатков, сегодняшняя Россия во главе с Владимиром Путиным повсеместно демонизируется под влиянием своего авторитарного предшественника (об этом на протяжении многих лет пишет профессор Анджей Валицкий (Andrzej Walicki), ученый из университета Нотр-Дам в Индиане), выступавшего союзником Запада, с которым тот заключил соглашение во имя большего «блага» планеты — правда, не совсем той ее части.
Around the world, peaceful protesters are being demonized for being disruptive. Во всем мире мирных протестующих демонизируют, обвиняя в том, что они несут разрушения.
After all, good villains sell books-including books about globalization that demonize the IMF. В итоге, главные злодеи продают книжки - включая книжки о глобализации, которая "демонизирует" МВФ.
One does not have to demonize Russia – or Putin – to be worried by these developments. Не нужно демонизировать Россию ? или Путина ? чтобы быть обеспокоенным этими событиями.
For the first time in modern American history, the president is aggressively demonizing the press. Впервые в современной истории США президент агрессивно демонизирует прессу.
His fiercest opponents demonize Chávez as an autocrat pursuing a Cuban-style revolution and destroying democracy. Его яростные оппоненты демонизируют его как диктатора, желающего осуществить революцию, подобную кубинской, и разрушить демократию.
If the concern is about what Trump’s election and transition team did, why demonize Russia? Если их беспокоит то, к чему привело избрание Трампа и его команды, зачем в таком случае демонизировать Россию?
When you demonize somebody, working together with them on issues of common interest becomes far more difficult. Если вы кого-то демонизируете, это в значительной степени затрудняет ваше сотрудничество ради реализации общих интересов.
China has all the imperfections that we have, but it is not demonized as much as Russia. У Китая есть те же самые недостатки, что и у нас, но его так не демонизируют, как Россию.
Like President Obama's Russia sanctions, the attempts to demonize Russia for its interference seem to have backfired. Как и антироссийские санкции Обамы, попытки демонизировать Россию за ее вмешательство, по всей видимости, привели к обратному эффекту.
The revolution of 1789 morphed into a militant ideological persuasion, a crusading international movement that demonized its adversaries. Революция 1789 года переросла в воинственное идеологическое течение, агрессивное международное движение, которое демонизировало своих противников.
This propaganda demonized the protesters, who were subsequently dispersed by the police, sometimes brutally, leading to seven deaths. Пропаганда демонизировала демонстрантов, которых разгоняли полицейские, подчас довольно жестокими методами, в результате чего погибли семь человек.
Although Western opinion has demonized President Vladimir Putin as an aggressive, land-hungry autocrat, he is but one official. Хотя на Западе часто демонизируют президента Владимира Путина, выставляя его как агрессивного и стремящегося захватить новые территории автократа, на самом деле он является лишь одним из множества высокопоставленных чиновников.
But he does not believe in demonizing them for the systemic practices they were reared with in their federations. Но он считает неправильным, что их демонизируют за тот порядок, который был установлен в их федерациях.
It shows what leaders can get away with when they demonize opponents, achieving conceivably defensible ends by morally atrocious means. Он демонстрирует, что могут получить лидеры, если они демонизируют оппонентов, добиваясь потенциально оправдываемых конечных результатов ужасными, с точки зрения морали, методами.
But now, the Kremlin is driving a wedge into society, demonizing the opposition, dividing Russians between “ours” and “not ours.” Но сейчас Кремль вбивает клин в общество, демонизируя оппозицию и деля россиян на «наших» и «не наших».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!