Примеры употребления "defendants" в английском с переводом "подсудимая"

<>
The case is unusual, in that the defendants are charged with crimes committed in the name of the law. Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.
The defendants try one antic after another, and Hussein shows every form of contempt possible except "mooning" the judge. Подсудимые совершают одну выходку за другой, а Хуссейн проявляет все возможные формы неуважения суду, только что не показывает судье свой голый зад.
But so do bureaucratic bottlenecks that provide easy cover for defendants and permit the state to avoid its responsibility. Но также действуют и бюрократические механизмы, предоставляющие прикрытие подсудимым и позволяющие государству уйти от ответственности.
During the Moscow show trials, the defendants were subjected to torture and blackmail until they would agree to give false confessions. Во время московских показательных процессов подсудимых пытали и шантажировали до тех пор, пока они не соглашались подписать ложные признания.
Mr. Kälin said that, since article 14 did not give defendants any right not to appear, there was no need for amplification. Г-н Кёлин говорит, что, поскольку статья 14 не предоставляет подсудимым какого-либо права отсутствовать в суде, нет никакой необходимости особого подчеркивания этого.
On 17/18 January 2003, public security personnel and frontier guards from Yantai seized the five defendants and 23 individuals waiting to be smuggled abroad. В ночь с 17 на 18 января 2003 года сотрудники службы безопасности и пограничники из Яньтая схватили пятерых подсудимых и еще 23 человека, ожидающих отправки за границу.
Neither during the pretrial investigation, nor during the trial itself did the defendants apply for their defence lawyers to be dismissed and replaced with others. Подсудимые на предварительном следствии и в ходе судебного процесса с заявлениями об отказе от избранных адвокатов и замене их другими не обращались.
In court, interpretation for the South African defendants was performed by the Attorney General's official interpreter, which begs the question of his independence and impartiality. В суде устный перевод показаний подсудимых из Южной Африки осуществлялся официальным переводчиком генерального прокурора, что ставит под вопрос его независимость и беспристрастность.
According to the source, the trial was conducted in an emotionally charged atmosphere of media and public intimidation and in an environment virulently opposed to the defendants. Согласно информации источника, суд проходил в чрезвычайно накаленной атмосфере, нагнетаемой развернутой в средствах массовой информации кампанией запугивания общественности и создания крайне нетерпимого отношения к подсудимым.
In total, the Special Panels have tried 87 defendants; 84 of them were convicted of crimes against humanity and other charges, while three were acquitted of all charges. В общей сложности через специальные коллегии прошло 87 подсудимых, из которых 84 человека было осуждено за преступления против человечности и по другим обвинениям, а трое было оправдано по всем пунктам обвинения.
“The official position of defendants, whether as Heads of State or responsible officials in Government Departments, shall not be considered as freeing them from responsibility or mitigating punishment”. «Должностное положение подсудимых, их положение в качестве глав государства или ответственных чиновников различных правительственных ведомств не должно рассматриваться как основание к освобождению от ответственности или смягчению наказания».
Furthermore, he proposed inserting the words “save in exceptional circumstances” after the words “dangerous criminals” in the fourth sentence, because in some situations, defendants could in fact be considered dangerous. Кроме того, он вносит предложение включить после слов «опасные преступники» в четвертом предложении выражение «за исключением особых обстоятельств», поскольку в некоторых ситуациях подсудимые могут фактически считаться опасными.
Ms. Hemtke (Sweden) said that all defendants did in practice enjoy the right to an interpreter during criminal proceedings, since courts were obliged to fully examine the facts of a case. Г-жа Хемтке (Швеция) говорит, что все подсудимые на практике пользуются правом на устный перевод в процессе уголовного судопроизводства, так как суды обязаны рассматривать все обстоятельства дела.
The Trial Chamber entered its judgement in the “Celebići” case on 16 November 1998, finding three of the defendants guilty of grave breaches and war crimes, and acquitting another defendant of all charges. 16 ноября 1998 года Судебная палата вынесла свое решение по делу " Челебичи ", признав трех подсудимых виновными в серьезных нарушениях и военных преступлениях и сняв все обвинения с одного подсудимого.
Still, if any of the named defendants are Russian, it will be highly unlikely they will appear for a Dutch trial, given that Russia’s constitution bans extradition of its citizens for trial abroad. Тем не менее, если любой из названных подсудимых окажется русским, маловероятно, что они появятся в голландском суде, учитывая тот факт, что конституция России запрещает выдачу своих граждан для судебного разбирательства за границей.
On this 20th day of November, 2011, in light of the key witness recanting his statement and admitting he never saw the defendants at the crime scene, I have chosen to overturn their convictions. Сегодня, двадцатого ноября, 2011 года, в свете того, что главный свидетель отказался от своих показаний и признал, что точно не видел подсудимых на месте преступления, я решил отменить их приговор.
In cases where defendants claim, during criminal proceedings in court, to have been subjected to torture and other unlawful treatment in the course of the preliminary investigation, the court verifies the claims and takes the appropriate decision. В случаях заявлений подсудимых о применении к ним пыток и иного недозволенного обращения на предварительном следствии, сделанных при рассмотрении уголовных дел в судебных заседаниях, такие заявления проверяются судом, по результатам принимаются соответствующие решения.
b Article 7 of the Nuremberg Charter stated as follows: “The official position of defendants, whether as Heads of State or responsible officials in Government Departments, shall not be considered as freeing them from responsibility or mitigating punishment.” b Статья 7 Устава Нюрнбергского трибунала гласит: “Должностное положение подсудимых, их положение в качестве глав государства или ответственных чиновников различных правительственных ведомств не должно рассматриваться как основание к освобождению от ответственности или смягчению наказания”.
He also recorded that some of the defendants, including the most senior, attempted to place the blame on their minister, an allegation the judge dismissed for lack of evidence and the minister's declaration of innocence under oath. Он отметил также, что некоторые подсудимые, в том числе самое старшее должностное лицо, предприняли попытку возложить вину на своего министра, однако судья отвел это обвинение из-за отсутствия доказательств и заявления, сделанного министром под присягой.
For example, the pre-trial release of Biljana Plavsic, one of the most culpable of Bosnian Serb leaders, in exchange for her evidently ample testimony would make more sense had the Tribunal been equally accommodating on less culpable non-Serb defendants. Так, например, освобождение перед началом судебного процесса Биляны Плавшич - одной из наиболее преступных лидеров боснийских сербов - в обмен на свидетельские показания, было бы более разумным, если бы Трибунал проявил аналогичную уступчивость по отношению к менее виновным подсудимым несербского происхождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!