Примеры употребления "deems" в английском

<>
The Islamic State (ISIS) has made a point of destroying things it deems insufficiently Islamic. Исламское государство (ИГИЛ) сделало своим принципом разрушение всего, что оно считает недостаточно исламским.
The external power thus deems it essential to intervene against a revolution and undo its effects. Поэтому иностранные державы считают необходимым вмешиваться и уничтожать революционные завоевания.
Laws are written broadly, then used like a scalpel to target the groups the government deems a threat.” Законы составляются неконкретно, а потом их используют как скальпель, с хирургической точностью нанося удары по тем силам, которые власть считает угрозой для себя.
Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration; доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, к которым Секретариат считает необходимым привлечь их внимание;
Koum, in particular, is largely uninterested in press or publicity or, for that matter, any human interaction he deems extraneous. Коуму, в частности, пресса и публичность вообще не интересны, да и обычное человеческое общение он тоже считает лишним.
On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate. И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого.
The move further solidifies the fact that Washington deems Moscow as nefarious as it was in the days of the Soviet Union. Этот шаг служит дальнейшим подтверждением того, что Вашингтон считает Москву такой же бесчестной и подлой, какой она была в советские времена.
Military and foreign affairs - what the French system deems the president's "reserve domain" - are always in the president's personal control. Принятие военных решений и внешняя политика - которые французский закон считает "запасными сферами" - всегда находятся под персональным контролем президента.
He has also been silent about errors committed by other news organizations, such as Fox News, that he deems to be friendly. Он также промолчал об ошибках, допущенных другими средствами массовой информации, такими как Fox News, поскольку считает их дружественными.
The Appeals Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary, subject to article 2 of the present statute. Апелляционный трибунал может распорядиться о представлении документов или таких других доказательств, которые он считает необходимыми, с учетом положений статьи 2 настоящего Статута.
Receiving all documents and any materials that it deems useful such as contracts, books, accounting documents, registers of minutes, and audit and oversight reports; получения любых документов и любых фактов, которые она считает полезными, как-то контракты, приходно-расходные книги, бухгалтерские документы, стенографические отчеты, доклады о ревизиях и проверках;
With Washington's blessing, Ukraine is going on the offensive against a Baltic Sea pipeline it deems a death knell to state controlled Naftogaz. С благословения Вашингтона Украина пошла в наступление против балтийского трубопровода, считая, что он предвещает кончину государственной компании «Нафтогаз».
d) take or not take action concerning the Company, the Client and other clients as the Company deems to be reasonably appropriate in the circumstances. d) предпринять или, наоборот, не предпринимать какие-либо действия в отношении Компании, Клиента и других клиентов, если Компания на достаточных основаниях считает это целесообразным при данных обстоятельствах.
One dare not assume that a leader willing to commit such crimes will behave in a responsible fashion on international issues that Washington deems important. Не стоит полагать, что лидер, готовый совершать такие расправы, будет вести себя ответственно на международной арене в тех областях, которые Вашингтон считает важными.
One such commentator is Valery Semenenko, who heads the diaspora group Ukrainians of Moscow and advances what he deems Kyiv’s perspective on relations with Russia. Один из таких комментаторов — Валерий Семененко, который возглавляет украинскую диаспору в Москве и излагает, как он считает, взгляды Киева на отношения с Россией.
Instead, many of the people who Putin deems to be criminals have been celebrated as advocates for freedom, starting with the Pussy Riot performers last year. Но вместо этого многих из тех людей, которых Путин считает преступниками, в США чествуют как защитников свободы, начиная с группы Pussy Riot с ее прошлогодним выступлением.
He deems the proponents of civil society "elitists" who refuse to be tested at the ballot box and who try to influence politics through informal mechanisms. Он считает сторонников гражданского общества "элитистами", которые отказываются от проверок на избирательных участках и пытаются оказывать воздействие на политику посредством неформальных механизмов.
The Committee may set up ad hoc subsidiary bodies and committees as it deems necessary for the performance of its functions and define their composition and mandates. Комитет может учреждать специальные вспомогательные органы и комитеты, если он считает это необходимым для выполнения им своих функций, и определять их состав и мандаты.
A budget allocation funded through the overhead rate applied to all other funds, if the OIOS deems the risk profile of a particular activity requires additional attention. ассигнование из бюджета, финансируемое за счет ставки накладных расходов, применяемой ко всем фондам, если УСВН считает, что профиль риска в связи с той или иной конкретной деятельностью требует дополнительного внимания.
These policy proposals are no panacea, and even if all are enacted perfectly Russia may still push in an area it deems critically important to its future. Эти предложения — не панацея. Даже если их идеально провести в жизнь, это не помешает России пробиваться в Арктику, которую она считает исключительно важной для своего будущего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!