Примеры употребления "daily lives" в английском

<>
The daily lives of Russians went from bad to worse. Повседневная жизнь россиян продолжала ухудшаться.
A certain "Israelization" of our daily lives has unfortunately become inevitable. Определенная "Израилизация" нашей повседневной жизни к сожалению стала неизбежной.
This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях.
Then we get back to our daily lives, until the next time it happens. А затем, мы возвращаемся к нашей повседневной жизни, до того времени, пока это не случится опять.
Now think about the impact that this is going to have on our daily lives. Теперь представьте себе влияние подобного затора на нашу повседневную жизнь.
Personal technology has become “the very atmosphere and medium” through which we mediate our daily lives. Персональные технологии превратились в «атмосферу и средство», при помощи которых мы преобразуем нашу повседневную жизнь.
When refugees are torn away from their daily lives, they lose the chance to pursue an education. Когда беженцы оторваны от своей повседневной жизни, они теряют возможность продолжить образование.
The power of nation states remains strong, and immigrants must deal with them in their daily lives. Национальные государства продолжают сохранять большую власть, и иммигранты должны иметь с ними дело в повседневной жизни.
Of course, bringing more democracy into our daily lives cannot mean perpetual debate, without actually making decisions. Конечно же, обеспечение большей демократии в нашей повседневной жизни не может означать бесконечные дебаты, без фактического принятия решений.
So much for the widely held belief that foreign crises in places like Ukraine don’t affect Americans’ daily lives. Но хватит рассуждать о широко распространенном представлении относительно того, что иностранные кризисы в таких местах, как Украина, не затрагивают повседневную жизнь американцев.
And when we change our behavior in our daily lives, we sometimes leave out the citizenship part and the democracy part. Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах.
The presence of a Taliban truck does not justify bombing a village in which civilians are going about their daily lives. Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
That will be achieved only when the daily lives of women and girls in conflict-stricken and transitional countries have improved. Эти цели будут достигнуты только тогда, когда улучшится повседневная жизнь женщин и девочек в странах, переживающих конфликты, и в странах переходного периода.
Ukrainian bureaucracy has also made the daily lives of Crimeans — those still on the peninsula and those who have left — unnecessarily difficult. Украинские чиновники также без особой на то нужды осложняют повседневную жизнь крымчанам — как уехавшим, так и до сих пор живущим на полуострове.
It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни.
The adoption of ICT drives fundamental technological change, potentially transforming a broad range of industries, as well as people's daily lives. Внедрение ИКТ является двигателем фундаментальных технологических изменений, потенциально способных вызвать преобразование многих отраслей, а также повседневной жизни людей.
Women are primary conservationists of forest species in their daily lives and are thus also key to the future productivity of forests. Женщины в первую очередь занимаются сохранением разновидностей лесных культур в своей повседневной жизни, и таким образом их деятельность имеет особое значение для продуктивности лесов в будущем.
Systemic changes and policy reforms are required for the Millennium Development Goals to make a difference in the daily lives of indigenous peoples. Для того чтобы цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, могли реально улучшить повседневную жизнь коренных народов, необходимы систематические преобразования и реформы в области политики.
The Chinese culture embodied in the daily lives of 23 million Taiwanese of whatever political beliefs was not so easily eliminated by decree. Культура Китая, материализованная в повседневной жизни 23 миллионов тайваньцев любых политических взглядов, не могла просто исчезнуть по велению декрета.
I think it's safe to say that all of us here are deeply concerned about the escalating violence in our daily lives. Я думаю, что правильно будет сказать, что все, присутствующие здесь, серьёзно обеспокены ростом случаев насилия в нашей повседневной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!