Примеры употребления "czarist" в английском

<>
Officers with czarist experience remained politically untrustworthy. Офицеры с опытом службы в царской армии оставались политически неблагонадежными.
The 2000 iteration of the national security agenda spelled out Putin's plan to strengthen central power, the state in all its Soviet and czarist glory. Стратегия национальной безопасности 2000 года выдавала планы Путина по укреплению центральной власти и государства во всем его советском и царистском величии.
Find the white house, a former czarist custom house. Найдешь белый домик - бывшую царскую таможню.
The repression of the Soviet and Czarist periods has been played down, and a key related theme is that Russia has always been the victim of foreign machinations and intrigue. Репрессии советского и царистского периода намеренно отодвигаются в тень, и одной из главных тем становится то, что Россия всегда была жертвой махинаций и интриг иностранных государств.
Eventually, Czarist Russia collapsed, opening the way to the Bolshevik Revolution. В конце концов царская Россия рухнула, что открыло путь большевистской революции.
The mist dried from the Western eye with the ascent of the strongman Putin — viewed, not without reason, as a sort of composite throwback to the autocrats of the Soviet and czarist past. Туман рассеялся на Западе с восхождением сильного лидера Путина — его, не без оснований, считали в некотором роде сторонником полного возврата к советскому и царистскому прошлому.
Nor should we forget Czarist Russia’s role in the region. Мы не должны забывать и о роли царской России в этом регионе.
The latest events clearly indicate that a czarist mentality survived the revolution, reflected in a Byzantine model of political power — an emperor and his court — that has as its main vehicle largely unconstrained presidential authority. Последние события ясно указывают на то, что царистская ментальность пережила революцию. Она заключается в византийской модели политической власти, — император и его приближённые — главным двигателем которой является практически неограниченная власть президента.
Thousands of Caucasian people were violently uprooted and had to flee the czarist army. Тысячи кавказцев были жестоко лишены крова и вынуждены были бежать от царской армии.
They doubt that foreign investors will ever flock to a Russia this corrupt and dangerous, and also doubt that the American people will embrace a long-term partnership with a new czarist dictatorship, especially one with Putin’s reflexive anti-Americanism. Кое-кто сомневается, что иностранные инвесторы когда-либо слетятся в эту коррумпированную и опасную Россию, и сомневаются также, что американский народ окажется готов к долгосрочному партнерству с новой царистской диктатурой, особенно если учесть рефлекторный антиамериканизм Путина.
But the czarist state lacked the political capacity to survive the rigors of war. Но царской власти не хватило политического умения пережить тяготы войны.
Lenin, born Vladimir Ilyich Ulyanov in the Russian heartland, was a standout student of Greek and Latin who came to see old-style Russian institutions and beliefs — czarist autocracy, the land-bound wooden-hut peasantry, icon-worshipping Orthodoxy — as so retrograde as to be beyond the scope of reform. Родившийся в самом центре России Ленин (настоящее имя Владимир Ильич Ульянов), образцовый студент, изучавший греческий и латынь, считал старомодные российские институты и верования — царистское самодержавие, привязанное к земли и живущее в деревянных избах крестьянство, почитающее иконы православие — столь ретроградными, что, по его мнению, их уже нельзя было реформировать.
But some elements of Russian policy in the Middle East echo those of czarist Russia. Но некоторые элементы российской политики на Ближнем Востоке перекликаются с политикой царской России.
In truth, Russian foreign policy likely represents more of a throwback to the czarist era. По правде говоря, российская внешняя политика больше напоминает откат к царской эпохе.
In effect, Russia’s state-owned companies have transformed public property into a new model of czarist ownership. В результате, благодаря российским госкомпаниям, имущество государства превратилось в своеобразную новую царскую собственность.
Of course, Dostoevsky was referring to life in a mid-nineteenth century czarist prison, not a modern liberal state. Конечно, Достоевский писал о жизни на царской каторге в середине XIX веке, а не в современном либеральном государстве.
The mosque was built despite czarist disapproval, and it withstood revolution and repression, said Mukhammyat Minachev, who is Muslim. Мечеть была возведена несмотря на царское неодобрение, пережила революцию и эпоху репрессий, как сказал мусульманин Мухаммат Миначев.
He took part in the Revolution of 1905, joined the Menshevik party and was arrested by the czarist police. Майский принял участие в революции 1905 года, вступил в партию меньшевиков, и был арестован царской полицией.
The system Putin has created is strikingly similar to the czarist system that prevailed until the “Great Reforms” of the 1860s. Система, которую создал Путин, поразительно похожа на царскую систему, господствовавшую до «великих реформ» 1860-х годов.
But in the anarchy that followed the Red Army’s retreat, Polish armies as well as the Czarist White Army reentered Ukraine. Но в условиях анархии, которая разразилась после ухода Красной армии, на Украину вторглись польские войска и царская Белая армия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!