Примеры употребления "cultural centre" в английском

<>
In 1997, representatives of the Ukrainian Cultural Centre of Uzbekistan were invited to participate in the Second World Ukrainian Congress. В 1997 году представители Украинского культурного центра Узбекистана были приглашены для участия в работе Второго Всемирного конгресса украинцев.
In September 2000, the Association successfully applied for the Piazza of Hong Kong Cultural Centre for a “Falun Dafa Photo Exhibition and Picture Exercise”. В сентябре 2000 года было удовлетворено заявление Ассоциации на аренду крытой площадки Гонконгского культурного центра для проведения " Фалун Дафа " " Фотовыставки и практических занятий по фотографии ".
Members of the Russian Cultural Centre maintain ties with business circles and public associations in Russian cities for the purpose of cultural and business cooperation. Активисты Русского культурного центра поддерживают связи с деловыми кругами и общественными организациями городов России по вопросам творческого и делового сотрудничества.
CIRIPS joined the Nigerian Red Cross, Cross River State branch to celebrate the World AIDS Day on 1 December, at the Cultural Centre, Calabar, Nigeria. ОЗГП сотрудничало с отделением Общества Красного Креста Нигерии в штате Кросс-Ривер в проведении 1 декабря в Культурном центре Калабара, Нигерия, практикума по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом.
Designed to promote Chinese cultural heritage, the event will be organised by Bucharest City Hall, as well as the Romania-China Cultural Centre and the Chinese Embassy in Bucharest. Созданный для продвижения китайского культурного наследия, это событие будет организовано городским управлением Бухареста, а также культурным центром Румыния-Китай и Посольством Китая в Бухаресте.
To support the MDGs 6, 7 and 8 our NGO organized the 18th World Congress of Science and Spirituality/Medicina Alternativa at the “Cultural Centre of Russia” in Mumbai, India on 30 January- 1 February 2004. 30 января- 1 февраля 2004 года в поддержку ЦРДТ 6, 7 и 8 наша НПО провела восемнадцатый Всемирный конгресс науки и духовности/альтернативной медицины в Российском культурном центре в Мумбаи, Индия.
IYHF/UNESCO Koinorbi Event, 10 May 2005, Aichi, Japan: The event was a part of partnership activities between UNESCO and the International Youth Hostel Federation and was organized jointly by the Franco-Japanese Cultural Centre and Japan Youth Hostels. Мероприятие «Коинорби» МФОМ/ЮНЕСКО, 10 мая 2005 года, Аити, Япония. Это мероприятие стало частью программы мероприятий ЮНЕСКО и Международной федерации общежитий для молодежи и было организовано совместно с Франко-японским культурным центром и Японской ассоциацией общежитий для молодежи.
The folk ensemble “Dropulli” has participated in cultural life both in and outside the country, and has received full and direct support from the Ministry of Culture, Youth and Sports, from the municipality, the Cultural Centre and from various sponsors. Фольклорный ансамбль " Дропулли " участвует в культурной жизни внутри и за пределами страны, пользуясь при этом всеобъемлющей непосредственной поддержкой со стороны министерства культуры, молодежи и спорта, муниципалитета, Культурного центра и различных спонсоров.
A special book translation cooperation project of our NGO with the Moscow State University and the Tajikistan Technological University culminated in the book release program, which was held on 8 August 2007 at the Cultural Centre of Russia, in Mumbai, India. Специальный проект сотрудничества нашей НПО в деле перевода книг с Московским государственным университетом и Таджикским технологическим институтом завершился презентацией выпущенных книг, проведенной 8 августа 2007 года в Российской культурном центре в Мумбаи, Индия.
Other recent musical events include a festival of symphonic music, held in Tashkent, the thirtieth national accordion festival, organized by the Russian Cultural Centre of Uzbekistan, a national festival of orchestras of Uzbek folk instruments and a competition of military musical compositions. В Ташкенте прошел фестиваль симфонической музыки, ХХХ республиканский музыкальный фестиваль " Играй, гармонь ", организованный Русским культурным центром Узбекистана; были проведены республиканский фестиваль оркестров узбекских народных инструментов, а также конкурс военных музыкальных произведений.
Until the establishment of Brčko District, there was an archaeological and ethnological collection within the Cultural Centre in Brčko, which gathered experts who archived, processed, presented and spread information both on scientific advances and on the heritage of the people and that area. До создания Района Брчко существовала археологическая и этнологическая коллекция, находящаяся в Культурном центре в Брчко, где собирались эксперты, которые архивировали, обрабатывали, представляли и распространяли информацию как о научных достижениях, так и о наследии людей на этой территории.
On the initiative on the head of our State, the year 1992 saw the establishment of the Republican Inter-ethnic Cultural Centre, which provides valuable assistance of all kinds to the activities of more than 140 cultural centres representing the various ethnic groups living in Uzbekistan today. В 1992 году по инициативе главы нашего государства был создан республиканский интернациональный культурный центр, который оказывает всестороннее ценное содействие деятельности более 140 культурных центров, представляющих различные национальности проживающих сегодня в Узбекистане народов, всячески способствуя их работе по сохранению и развитию присущих каждой нации самобытных обычаев, традиций и языка.
Lastly, in the Dheisheh refugee camp in Palestine, MADRE works with the Ibdaa Cultural Centre to promote human rights, democratic processes and gender equality, empowering Palestinian youth to respond constructively to the violence permeating their lives and to channel fears and frustrations into progressive demands for change. И наконец, в лагере беженцев Дхейшех в Палестине «МАДРЕ» в сотрудничестве с Культурным центром «Ибдаа» содействует поощрению прав человека, демократическим процессам и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, предоставляя палестинской молодежи возможность конструктивно реагировать на проявления насилия, которыми пронизана их жизнь, и облекать свои опасения и разочарование в форму прогрессивных требований перемен.
The National Council for Cultural Affairs has also provided funding to institutions including Tornedalsteatern (which concentrates on theatrical productions in Meänkieli), the Finnish Cultural Association for Uusi Teatteri (Finnish language theatrical productions), the Roma Cultural Centre (RKC) in Stockholm, the Roma Library in Malmö and the Jewish Congregation. Национальный совет по делам культуры предоставлял также субсидии другим учреждениям, включая театр Tornedalsteatern (который специализируется на постановке спектаклей на языке мянкиели), Финскую культурную ассоциацию для театра Uusi Teatteri (постановка спектаклей на финском языке), Культурный центр рома (RKC) в Стокгольме, библиотеку рома в Мальмё и Религиозную еврейскую общину.
A cultural centre and library have been built and their libraries and subsidiary bodies have developed collections of priceless books and local and national manuscripts pertaining the fields of culture, various literary arts, architecture and construction, literature and theatre, song and poetry, for which the Yemeni people have long been famed. Созданы культурный центр и библиотека, архивные службы и вспомогательные подразделения которых собрали коллекции бесценных книг, а также местных и национальных рукописей, относящихся к областям культуры, различным направлениям литературного творчества, архитектуры и строительства, литературы и театра, песенного и поэтического творчества, в которых народ Йемена достиг больших успехов.
At the beginning of the 1980s, China introduced a policy of “in every county a library and cultural centre, in every township a cultural station” as an integral part of national social development planning, with the objective of establishing a cultural network for the masses that extended to every city and town in the country. В начале 80-х годов Китай взял на вооружение политику " в каждом уезде- библиотека и культурный центр, в каждом поселке- дом культуры " в качестве неотъемлемой части национального плана социального развития, целью которого стала задача создания культурной сети, охватывающей все города и поселки страны.
The private bodies with which it has been working include the cultural centres of the country's three universities (Central American, Technological and Doctor José Matías Delgado), the cultural centres of two accredited embassies (Mexico and Spain), the Centre for Brazilian Studies, the Salvadoran Cultural Centre, the Tin Marín Children's Museum, and the Alliance Française of El Salvador. Среди таких частных субъектов следует упомянуть культурные центры трех университетов страны (Центральноамериканский, технологический и им. д-ра Хосе Матиаса Дельгадо); культурные центры при двух посольствах, аккредитованных в Сальвадоре (Мексики и Испании); Бразильский культурный центр; Сальвадорский культурный центр; Детский музей " Тин-Марин " и Французский альянс в Сальвадоре.
Other cases included a writer who was allegedly detained in 1998 at the airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad; four students who were allegedly detained during demonstrations in Tehran in July 1999; and a 70-year-old freelance journalist and manager of a cultural centre in Tehran who allegedly disappeared in 2002. Другие случаи касались писателя, который, как утверждалось, был задержан в 1998 году в аэропорту в Тегеране, когда он выезжал из страны, с тем чтобы навестить свою семью, находящуюся за границей; четырех студентов, которые предположительно были задержаны во время демонстраций в Тегеране в июле 1999 года; и 70-летнего независимого журналиста и руководителя культурного центра в Тегеране, который предположительно исчез в 2002 году.
Other cases included a writer who was allegedly detained in 1998 at an airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad; four students who were allegedly detained during demonstrations in Tehran in July 1999; and a 70-year-old freelance journalist and manager of a cultural centre in Tehran who allegedly disappeared in 2002. Другие случаи касались писателя, который якобы был задержан в 1998 году в аэропорту в Тегеране, когда он выезжал из страны, чтобы навестить свою семью, находящуюся за границей; четырех студентов, которые якобы были задержаны во время демонстрации в Тегеране в июле 1999 года; и 70-летнего независимого журналиста и руководителя культурного центра в Тегеране, который, как утверждалось, исчез в 2002 году.
The Committee welcomes the establishment of a new centre for immigrants in the Western Fjords which will start operating in March 2001, and the preparations for the transformation of the Information and Cultural Centre for Foreigners in Reykjavik into an International House with expanded programmes and activities, particularly to assist immigrants and other foreigners in the study of their own language. Комитет приветствует создание в округе Вестур-Исафьядар нового центра для иммигрантов, который откроется в марте 2001 года, и подготовку к преобразованию Информационного культурного центра для иностранцев в Рейкьявике в " Международный дом ", выступающих организатором широкого круга программ и мероприятий, включая помощь иммигрантам и другим иностранцам в области изучения их родного языка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!