Примеры употребления "criminalized" в английском

<>
The issue must be addressed, not ignored and criminalized. Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
"How can democratic institutions work properly," he asked, "when politics is becoming increasingly criminalized?" "Как демократические учреждения могут работать должным образом", - спросил он, - "когда политика становится все более преступной?"
At the present moment the recruiting of persons specifically for terrorist purposes or organizing terrorism have not been criminalized. В настоящее время вербовка лиц с конкретными террористическими целями или организация терроризма не квалифицированы в качестве преступлений.
Burkina Faso stated that, in the positive law of Burkina Faso, the applicable Penal Code criminalized an organized criminal group. Буркина-Фасо сообщила, что в позитивном праве Буркина-Фасо действующий Уголовный кодекс предусматривает криминализацию организованных преступных групп.
After all, the grim reality is that the separatist enclaves are in economic free-fall, with their societies becoming increasingly criminalized. Ведь суровая реальность в том, что сепаратистские анклавы находятся в экономическом свободном падении, с их обществом, становящимся все более преступным.
In addition, an attempt to commit an offence and participating as an accomplice in any of the foregoing activities are also criminalized. Кроме того, попытка совершения преступления и участие в качестве соучастника в любом из перечисленных выше видов деятельности также подлежат уголовной ответственности.
Increase protection, including recovery and reintegration, to trafficked persons, especially women and children, who should be treated as victims and not criminalized; обеспечить более надежную защиту, включая возвращение к нормальной жизни и социальную реинтеграцию жертв торговли людьми, особенно женщин и детей, к которым следует относиться как к жертвам, а не преступникам;
Abetment of terrorist acts can also be criminalized and properties seized under the provisions of section 109, 114, 511 of the Penal Code. В соответствии с положениями разделов 109, 114, 511 к уголовной ответственности с конфискацией имущества могут также привлекаться лица, подстрекающие к совершению террористических актов.
The question whether survival strategies such as begging, loitering and vagrancy were criminalized, while relevant to all children, often affected migrant children disproportionately. Проблема криминализации такой направленной на выживание практики, как попрошайничество, тунеядство и бродяжничество, относится ко всем детям, но зачастую в большей степени затрагивает детей-мигрантов.
Afghanistan and Yemen reported that they had criminalized the conversion or transfer of property proceeds of crime, in full compliance with paragraph 1 (a). Афганистан и Йемен сообщили о том, что в полном соответствии с пунктом 1 (а) они признали в качестве уголовно наказуемых конверсию или перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений.
Sale and trafficking are criminalized in the context of slavery and trade in people, and prostitution and pornography are addressed in the Criminal Law. Торговля детьми и контрабанда детей влекут за собой уголовную ответственность в соответствии с положениями, касающимися рабства и торговли людьми, а проституция и порнография конкретно квалифицированы в уголовном праве.
In that context, it had concluded bilateral and multilateral agreements, enacted legislation that criminalized acts of violence and adopted a series of practical deterrent measures. В этой связи он подписал двусторонние и многосторонние соглашения, принял законы, квалифицирующие акты насилия как преступление, и принял ряд практических мер сдерживания.
Lebanon had criminalized sexual intercourse with or other inappropriate acts against the modesty or decency of a child who is not over 15 years of age. В Ливане установлена уголовная ответственность за половые сношения с ребенком, не достигшим 15 лет, или за другие развратные действия, затрагивающие благопристойность или добропорядочность лиц этой категории.
All reporting parties — Australia, Greece and Malta — indicated that they had criminalized active and passive bribery of national public officials, in full compliance with article 15. Все приславшие ответы стороны- Австралия, Греция и Мальта- указали, что они признали уголовно наказуемыми активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц в полном соответствии со статьей 15.
If such returnees were no longer criminalized, she wised to know why 40 women were in labour reform institutions and what the charges against them were. Если таких женщин более не наказывают, то она хочет знать, почему 40 женщин находятся в исправительно-трудовых учреждениях и какие обвинения им были предъявлены.
Furthermore, all preparatory acts, including the supply of arms and the recruitment of members, will be criminalized when the new legislation against terrorism is in force. Кроме того, после вступления в силу нового законодательства о борьбе с терроризмом будет введена уголовная ответственность за все подготовительные действия, включая поставку оружия и вербовку членов.
Firstly it is obvious that increases in the number of criminalized problematic situations can occur and can bear a causal relationship to the activities of the Criminal Justice System. Прежде всего, это очевидно что может возникнуть увеличение числа ситуаций когда возникают проблемы с криминальными ситуациями и они могут быть вызваны действиями системы криминальных судов.
If transnational organized crime is criminalized in your country, how many persons were arrested, tried and convicted for crimes related to transnational organized crime during the period 2002-2004: Если в вашей стране предусмотрена уголовная ответственность за совершение транснациональных организованных преступлений, просьба сообщить, сколько лиц было арестовано, предано суду и осуждено за преступления, относящиеся к категории транснациональной организованной преступности, в течение 2002-2004 годов:
Uruguay, reporting partial implementation of both paragraphs, stated that active and passive bribery of foreign public officials had been criminalized, but not that of officials of public international organizations. Уругвай, сообщивший о частичном соблюдении положений обоих пунктов, указал, что предусмотрена уголовная ответственность за активный и пассивный подкуп иностранных публичных должностных лиц, но не должностных лиц публичных международных организаций.
Bolivia explained the reported partial compliance by stating that under its Penal Code, embezzlement and misappropriation of property were criminalized but diversion of funds by a public official was not. Боливия пояснила свое сообщение о частичном соблюдении, указав, что согласно ее уголовному кодексу уголовно наказуемыми являются хищение и неправомерное присвоение имущества, а нецелевое использование средств публичными должностными лицами таковым не является.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!