Примеры употребления "creep rupture" в английском

<>
Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan. Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести.
Creep rupture occurs when the constant loading of materials at high percentages of their ultimate strength leads to an elongation of the material, and eventual failure. Это явление возникает, когда в результате загрузки модуля его предельная прочность превышается, что приводит к деформации материала, его растяжению и последующему разрыву.
However, if you can design and test a structure so loading is kept below 25 percent of the materials’ ultimate strength (for most structural materials), creep rupture shouldn’t be a problem. Однако данную инженерную проблему можно решить, если создать конструкцию, предельная прочность которой при нагрузке (для большинства материалов) не будет превышать 25%.
“They can build it, but who will buy it?” quips Anatoly Gorbachev as he waits for a crowded bus that will creep through the evening rush-hour traffic from Sheremetyevo into Moscow. «Они его построят, но кто его купит?» — шутит Анатолий Горбачев, поджидая на остановке переполненный автобус, который повезет его по вечерним пробкам из Шереметьево в Москву.
Meanwhile, Greek Finance Minister Varoufakis threatened the potential for a Grexit if the other Eurogroup members fail to negotiate seriously: “If you are not willing to even contemplate the prospect of a rupture, then you don’t really negotiate.” При этом министр финансов Греции, Варуфакис (Varoufakis) пригрозил возможностью выхода Греции из Еврозоны, если остальные члены Еврогруппы не могут серьезно проводить переговоры: «Если вы не хотите даже рассматривать перспективу разрыва, то это не переговоры».
"They think if you pour new wine into an old wineskin, it may rupture someday," he says. «Они считают, что, если налить молодое вино в старый бурдюк, однажды он порвется.
There are many cognitive biases that can creep in to trading. Существует много когнитивных искажений, которые могут пробраться в торговлю.
But they can also lead to high blood pressure and high cholesterol, liver problems, tumors, infertility, tendon problems and rupture, psychiatric problems and growth impairment. Но они также могут провоцировать высокое давление и высокий уровень холестерина, заболевания печени, опухоли, бесплодие, проблемы со связками и разрывы связок, психические заболевания и замедление роста.
“Putin will be forced to pull in more and more ground troops, further exposing them to attacks and further increasing the likelihood of mission creep,” said Joerg Forbrig, senior program director at the German Marshall Fund of the U.S. in Berlin. «Путин будет вынужден вводить туда все больше и больше наземных сил, которые все чаще будут подвергаться нападениям. Таким образом, вероятность затягивания операции повысится, — сказал старший директор программ из Фонда Маршалла „Германия-США“ Йорг Форбриг (Joerg Forbrig).
The Fabergé deal and the rupture it caused had other consequences. Сделка по Фаберже и разрыв, который она вызвала, обернулась и другими последствиями.
‘Mission Creep Распыление ресурсов
Olga’s flight from Donetsk, where she had spent most of her life, was not the first dramatic rupture she had experienced. Бегство Ольги из Донецка, где она провела большую часть своей жизни, было в ее судьбе отнюдь не первым переломным событием.
As the Russian economy entered recession in early 2015, the seasonally-adjusted employment gradually started to creep upwards from about 5.4% to about 5.8%. Когда в начале 2015 года российская экономика погрузилась в состояние рецессии, уровень безработицы с поправкой на сезонные колебания постепенно начал расти и увеличился с 5,4% до 5,8%.
Even then, Bush was forbearing, intent on preventing a broader rupture in the relationship. Но Буш все равно проявлял терпимость и снисходительность, не желая дальнейшего ухудшения взаимоотношений.
Russians’ real, inflation-adjusted, incomes fell by around 10%, already high interest rates spiked dramatically, and unemployment started to creep higher. Реальные зарплаты россиян с учетом инфляции сократились примерно на 10%, и без того уже высокие процентные ставки резко подскочили, а уровень безработицы начал ползти вверх.
Despite the rupture over the Georgia war, Bush wistfully recounted their many visits at Crawford and the Moscow dacha and in St. Petersburg. Несмотря на разрыв из-за грузинской войны, Буш вспомнил их многочисленные встречи в Кроуфорде, на подмосковной даче и в Санкт-Петербурге.
Dutch Defense Minister Hans Hillen explicitly attacked "mission creep" as the alliance sought to oust Moammar Qaddafi. Голландский министр обороны Ханс Хиллен (Hans Hillen) открыто подверг критике «ползучую миссию», когда альянс попытался изгнать Муаммара Каддафи.
This rupture raised questions about NATO’s evolution. Этот перелом породил вопросы об эволюции НАТО.
Should limited assistance to Assad fail to stem his collapse or should Russian units find themselves under fire and taking casualties, the possibility of mission creep remains very real. Если ограниченная помощь Асаду не поможет предотвратить его крах, и если российские военные окажутся под огнем и будут нести потери, Россия вполне может расширить масштабы своей военной активности.
The best argument for ratifying the New START treaty is that once it has been signed by the two governments and presented to the international community with great fanfare, rejecting it would create a rupture in the U.S.-Russia relationship when we need Moscow’s cooperation on other important issues, starting with tightening sanctions against Iran. Самый лучший аргумент в пользу ратификации нового договора СНВ состоит в следующем. После того, как США и Россия подписали, а затем с огромной помпой представили его мировому сообществу, отказ от этого соглашения создаст брешь в американо-российских отношениях в момент, когда мы нуждаемся в содействии Москвы по другим важным направлениям, начиная с ужесточения санкций против Ирана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!