Примеры употребления "courtesies" в английском

<>
However, Putin’s strategy is not restricted to these courtesies towards Donald Trump. Однако стратегия Путина не ограничивается этими любезностями в адрес Дональда Трампа.
A deeply ingrained practice that generated corruption and compromised the impartiality of good public service was also regulated, namely, by prohibiting public officials from receiving gifts and courtesies from persons having some relationship to the powers with which they were invested. Регулируется также и глубоко укоренившаяся практика, порожда-ющая коррупцию и ставящая под сомнение беспри-страстность государственной службы, в частности путем введения запрета для государственных должностных лиц на получение подарков и других знаков внимания от лиц, имеющих определенное от-ношение к полномочиям, которыми эти государ-ственные должностные лица наделены.
After the customary exchange of courtesies, in which Ms. Haycock and Mr. Kariuki (United Kingdom) on behalf of the European Union, Ms. Mills (Jamaica) on behalf of the Group of 77 and China, Mr. Atiyanto (Indonesia) on behalf of the Group of Asian States, and Mr. Lolo (Nigeria) participated, the Chairman declared that the Committee had completed the main part of its work for the sixtieth session. После традиционного обмена любезностями с участием г-жи Хейкок и г-на Кариуки (Соединенное Королевство), выступавших от имени Европейского союза, г-жи Миллз (Ямайка), выступавшей от имени Группы 77 и Китая, г-на Атиянто (Индонезия), выступавшего от имени Группы азиатских государств, и г-на Лоло (Нигерия) Председатель объявляет о завершении основной части работы Комитета на шестидесятой сессии.
Map of the motorcade route, courtesy of the secret service. Карта маршрута кортежа, любезность секретной службы.
For most of the last decade, Kazakhstan gorged on profligate lending, courtesy of global banks - just like much of southern Europe. В течение последнего десятилетия Казахстан пользовался расточительной кредитной учтивостью мировых банков - как и большая часть стран юга Европы.
Isn't courtesy the most basic thing for married couples? Разве любезность не основная вещь для женатых пар?
We enclose a stamped addressed envelope for your reply and thank you in advance for your courtesy. Прилагаем конверт с обратным адресом и маркой для вашего ответа и заранее благодарим вас за любезность.
Our group, including many more illustrious than I, was invited to the Russian White House as a courtesy to our Russian partners, the Moscow State University Higher School of Economics. Наша группа, в состав которой входят и более знаменитые чем я люди, была приглашена в российский Белый дом в качестве любезности, оказанной нашему партнеру – Государственному университету - Высшей школе экономики.
If it doesn't pain you too much, would you be so kind as to have the courtesy to look the witness in the eye when you're addressing him? Если это не причиняет вам слишком большое неудобство, не будете ли вы так добры оказать любезность смотреть свидетелю в глаза, когда вы обращаетесь к нему?
So I doused him in cologne every day, which he thought was very nice, and therefore he brought bread and butter every day, which I had to eat out of courtesy. И я каждый день стала поливать его одеколоном, который, как он думал, был очень хорошим, и поэтому он каждый день приносил хлеб с маслом, который мне приходилось из любезности съедать.
I personally think missile defense is not an effective strategy (either in terms of cost or efficacy), but its advocates should at least do their opponents the courtesy of saying what they really think. Лично я не считаю противоракетную оборону в Европе действенной стратегией (ни с точки зрения цены, ни с точки зрения эффективности), однако ее защитники должны, по крайней мере, оказать любезность своим оппонентам и сказать, что они на самом деле думают.
Up to three members of the official press accompanying Heads of Delegations will be provided with courtesy accreditations, free of charge; they should request these from the CPI before they can be accredited for COP 6. Не более чем трем представителям официальных органов прессы, сопровождающим глав делегаций, из соображений любезности будут выдаваться бесплатные аккредитации, которые должны быть запрошены ими в МПЦ, после чего они смогут получить аккредитацию на КС 6.
Following past practice, those States were invited to send delegations to attend the current session of the Subcommittee and address it as appropriate, without prejudice to further requests of that nature; that action did not involve any decision of the Subcommittee concerning status but was a courtesy that the Subcommittee extended to those delegations. В соответствии с практикой прошлых лет этим государствам было предложено направить свои делегации для участия в работе нынешней сессии Подкомитета и выступить на ней в случае необходимости при том понимании, что это приглашение не создает прецедента в отношении других подобных просьб и не связано с каким-либо решением Подкомитета в отношении статуса, а означает лишь проявление любезности со стороны Подкомитета в отношении этих делегаций.
We also express our appreciation for the courtesies and hospitality extended to our delegation by the authorities in the various capitals we visited. Мы хотели бы также выразить признательность правительствам различных стран, которые мы посетили, за оказанный нам теплый прием и гостеприимство.
He confirmed Member States'obligation to respect the host city's traffic rules and regulations and emphasized the host country and host city's obligation to respect the diplomatic status, privileges, immunities and courtesies enjoyed by the permanent missions and their representatives. Он подтвердил обязанность государств-членов соблюдать правила дорожного движения, действующие в городе пребывания, и подчеркнул обязанность страны и города пребывания уважать дипломатический статус, привилегии и иммунитеты и правила этикета, которыми пользуются постоянные представительства и их представители.
The representative explained that screening was applicable to everyone but that the United States had agreed to ease measures as a matter of courtesy in a circular note dated 9 February 2004 (“the escort screening courtesies programme”), according to which States could ask for escorts for foreign ministers and other cabinet rank officials around screening checkpoints at United States airports. Представитель пояснил, что досмотр обязателен для каждого, но что Соединенные Штаты согласились смягчить эти правила в порядке проявления вежливости в циркулярной ноте от 9 февраля 2004 года («программа смягчения правил досмотра сопровождающих лиц»), в соответствии с которой представители властей в аэропортах Соединенных Штатов могут предложить лицам, сопровождающим министров иностранных дел и других должностных лиц в ранге министра, пройти к выходу, минуя пункты досмотра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!