Примеры употребления "counter to" в английском

<>
Again, many people may have ‘expected’ these pin bars to lose since they were counter to the recent downtrend. Многие трейдеры, возможно, "ожидали", что эти пин-бары завершатся потерей, так как они были в противоречии с недавним нисходящим трендом.
This runs absolutely counter to reality. Это абсолютно не соответствует реальности.
His actions run counter to his words. Его действия идут вразрез со словами.
This, too, runs counter to the economic mainstream. Это также противоречит популярным сейчас экономическим концепциям.
I may have found a secret passion counter to all common sense. Может быть я нашел тайную безрассудную страсть.
The Seed Treaty runs counter to science, agricultural development, and intellectual property rights. Договор по семенам идет вразрез с наукой, развитием сельского хозяйства и правом интеллектуальной собственности.
There is certainly time to develop an effective counter to the DF-21D.” Так что времени для разработки эффективного противодействия от DF-21D точно хватит».
We have now learned that it also runs counter to sound economic policy. Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике.
This seems to run directly counter to all normally accepted thinking on this subject. Это идет как будто в разрез с общепринятым взглядом на проблему.
I don’t like quotas either; they run counter to my belief in meritocracy. Мне квоты тоже не нравятся: они противоречат моей вере в меритократию (систему, при которой положение человека в обществе определяется его способностями).
Yet Israel's actions on the ground have gone counter to American and international positions. Тем не менее, действия Израиля пошли против американской и международной позиций.
This shortsighted strategy runs counter to the US government’s broader geopolitical and economic goals. Эта недальновидная стратегия идет вразрез с более широкими геополитическими и экономическими целями правительства США.
It must reckon that Russia’s actions might deliberately run counter to a peaceful settlement. Они должны считаться с тем, что действия России могут сознательно идти вразрез с мирным урегулированием.
But removing some public expenditures from the deficit runs counter to sound execution of fiscal policy. Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики.
Point by point, Khodorkovsky's design ran counter to the main premises of Putin's model. Таким образом, план Ходорковского по всем пунктам вступал в противоречие с путинской моделью.
Sterile isolationism runs counter to America’s self-conception as a nation with a global mission. Стерильный изоляционизм идет вразрез с американским видением себя как страны с глобальной миссией.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
But the way it changed as it evolved from bill to law runs counter to this narrative. Но процесс принятия этого закона свидетельствует об обратном.
Such changes run counter to current practice and will not be easy for party members to swallow. Такие изменения полностью противоречат существующей практике, а поэтому заставить членов партии «проглотить» это будет очень трудно.
The only real counter to the wake-homing torpedo problem is to develop an anti-torpedo torpedo (ATT). Единственно возможное решение этой проблемы — разработать противоторпедную торпеду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!