Примеры употребления "corrupts" в английском с переводом "развращать"

<>
First, wealth creates luxury and luxury corrupts. Во-первых, богатство порождает роскошь, а роскошь развращает.
I guess it is quite important that we find a permanent replacement pretty pronto, before the power corrupts you. Я думаю, что это очень важно, что бы мы нашли постоянную замену очень быстро, пока власть не развратила тебя.
They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt. Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти.
Ladies and gentlemen, history has perpetually taught us that power corrupts and the threat of the exposure of that corruption generates fear. Леди и джентльмены, история постоянно учила нас, что власть развращает, и угроза изобличения в коррупции наводит страх.
Third, this same part of the establishment also finds it unpalatable to agree with the famous assertion of Lord Acton that power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely. В-третьих, той же части истеблишмента неприятно соглашаться со знаменитым утверждением Лорда Эктона (Lord Acton) о том, что власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно.
The hacked emails of Democratic party officials presented an ugly picture of a cronyist insider culture that rejects outside contributions even when they can be useful, as in Senator Bernie Sanders' case, and that corrupts the people at the top, undermining their connection with the party's rank-and-file. Украденные хакерами электронные письма чиновников Демократической партии нарисовали уродливую картину клановой инсайдерской культуры, которая отвергает любые попытки чужаков внести свой вклад — даже если он может принести пользу, как это было в случае с сенатором Берни Сандерсом (Bernie Sanders) — и которая развращает тех, кто занимает наивысшие посты, разрывая их связи с рядовыми членами партии.
The Medicis - copulators, blasphemers corrupting our city. Эти Медичи, извращенцы и богохульники, развратили наш город.
Money talks, and it is corrupting politics and markets all over the world. Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире.
And at seven o'clock every night, I took me some more girls, already corrupted. И каждый вечер в 7 часов, я снимал развращённых девиц.
For that matter, the police are so corrupt and brutal that they are barely distinguishable from criminals. Если говорить о милиции, то она настолько развращена и жестока, что ее трудно отличить от преступников.
Even well intentioned Americans are not immune to Lord Acton's famous warning that power tends to corrupt. Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что «власть развращает».
I've always thought it was out of character for David to drink anything as corrupt as whisky. Я всегда полагал, что не в характере Девида пить развращенное виски.
Lord Acton's phrase about the corrupting effect of power does not yet apply; Burke's warning does. Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо.
They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt. Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти.
It does everything it can to prevent its neighbors from moving closer to Europe — by corrupting, destabilizing and, if necessary, invading them. Она делает все возможное, чтобы не допустить сближения своих соседей с Европой. В этих целях она развращает их, дестабилизирует, а при необходимости и нападает на них.
Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle. Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.
But it runs the danger of succumbing to the arrogance of power, which has corrupted and sidelined many strong states in the past. Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом.
The fundamental problem he was talking about is the corrupting influence on government by private enterprise, especially powerful industries like arms manufacturers and oil. В сущности, он говорил о развращающем влиянии, которое оказывает на правительство частный бизнес — и особенно такие могущественные отрасли, как нефтяная и оружейная промышленность.
His attacks on multiculturalism, immigration, and gay marriage are meant to contrast the decadent and corrupt West against a stable Russia living under traditional values. Его высказывания о мультикультурализме, иммиграции и однополых браках призваны создать контраст с декадентским и развращенным Западом, на фоне которого стабильная Россия живет в соответствии со своими традиционными ценностями.
He has presided over a corrupt administration that has rolled back many of the democratic freedoms that his predecessor, Viktor Yushchenko, had introduced and strengthened. Он руководит развращенной администрацией, которая свернула многие из тех демократических свобод, что были введены и укрепились при его предшественнике Викторе Ющенко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!