Примеры употребления "corrupt official" в английском

<>
Maybe the money isn’t really yours or theirs, but the rightful owner is dead, or a corrupt official, or some faceless company who will never miss it. Возможно, деньги, как утверждают мошенники, не принадлежат ни вам, ни им, а законный владелец не заметит пропажи, так как мог умереть, или является коррумпированным чиновником или фиктивной организацией.
Indeed, until recently, few corrupt officials were ever punished. В самом деле, до недавнего времени немногие из коррумпированных чиновников были наказаны.
- NYT headline: “An Afghan Quandary: Fighting Corruption With Corrupt Officials.” - Заголовок в The New York Times: «Афганский тупик: С коррупцией борются чиновники-коррупционеры».
The national bank, populated by corrupt officials, is under severe pressure. В Национальном банке по-прежнему работают коррумпированные чиновники, и этот институт оказался под сильным давлением.
Corrupt officials frequently design tenders with such strict specifications that only one company or type of technology can win, steering the project towards their friends or business partners. Коррумпированные чиновники часто составляют тендеры с такими жесткими требованиями, что выиграть его может только одна компания, благодаря чему проект попадает в руки друзей или бизнес-партнеров коррупционеров.
By purging corrupt officials, Xi has set a new tone in Beijing. Путем «чистки» аппарата от коррумпированных чиновников, председатель КНР задал новый настрой в Пекине.
In its election manifesto, the party emphasizes the need to take on Ukraine’s "internal enemies" — separatists and corrupt officials — and to rearm the country with nuclear weapons. В своем предвыборном манифесте партия подчеркивает необходимость борьбы с «внутренними врагами» Украины, каковыми она считает сепаратистов и коррупционеров во власти, а также возвращения в страну ядерного оружия.
The NABU is the only institution corrupt officials are still afraid of. НАБУ — это единственное агентство, которого пока боятся коррумпированные чиновники.
In April 2014, the new head of Ukraine’s tax service, Ihor Bilous, estimated that under Yanukovych, VAT fraud alone had cost the country a quarter of its national budget, with the money instead flowing into offshore accounts belonging to corrupt officials. В апреле 2014 года новый глава украинской налоговой службы Игорь Билоус подсчитал, что при Януковиче только мошенничество с НДС обошлось стране в четверть ее национального бюджета, деньги из которого утекали на офшорные счета, принадлежащие чиновникам-коррупционерам.
Executions of corrupt officials is also aimed at improving the party’s image. Казни коррумпированных чиновников также нацелены на улучшение имиджа партии.
Along with backing McFaul’s confirmation, Malinowski said he would urge the administration to impose visa and financial sanctions against the worst human rights violators and most corrupt officials, as proposed by the Magnitsky legislation, and to persuade the European Union to join in the effort. Вкупе с поддержкой утверждения Макфола на пост посла, Малиновски сказал, что призвал бы администрацию наложить визовые и финансовые санкции на самых отъявленных нарушителей прав человека и коррупционеров, как и предлагается в законопроекте имени Магнитского, и убедить Европейский Союз присоединиться к этим усилиям.
Could it be a message from corrupt officials working on their own, or someone else?" Возможно, от коррумпированных чиновников, действовавших по собственной инициативе? Или от кого-то еще?»
In an apparent alliance with various political groups in parliament who have ties to the oligarchs, President Poroshenko and his Solidarnist party have built up suspense by keeping allegedly corrupt officials in place, accumulating negativity around two specific people — Prime Minister Yatsenyuk and Prosecutor General Viktor Shokin. В очевидном альянсе с различными политическими группами в парламенте, связанными с олигархами, президент Порошенко и его партия «Солидарность» создали интригу, сохраняя предполагаемых коррупционеров на месте и накапливая негатив лишь вокруг двух конкретных людей — премьер-министра Арсения Яценюка и генерального прокурора Виктора Шокина.
No other set of laws produces so much revenue for criminals, terrorists and corrupt officials. Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников.
India’s tax-paying salaried classes and even the poor initially welcomed the policy enthusiastically, viewing it as sweet revenge against tax evaders who had stowed away their ill-gotten gains; they reveled in anecdotes of corrupt officials burning bags of cash or throwing money into India’s rivers. Индийцы, которые получают белые зарплаты и платят налоги, а также беднота сначала с энтузиазмом отнеслись к этой мере. Они восприняли её как сладкую месть против тех, кто уклоняется от налогов и утаивает незаконные доходы, и стали упиваться анекдотами о чиновниках-коррупционерах, сжигающих мешки с наличными или выбрасывающих деньги в индийские реки.
Reports on peasant and worker demonstrations against corrupt officials and illegal property confiscations have been banned. Репортажи о выступлениях крестьян и рабочих против коррумпированных чиновников и незаконной конфискации имущества были запрещены.
We must be willing to see beyond the veil of sovereignty that corrupt officials often hide behind. Мы должны быть готовы заглянуть за завесу суверенитета, которым часто прикрываются коррумпированные чиновники.
The initiative pledged to find assets stolen by corrupt officials and use civil forfeiture law to confiscate them. Данная инициатива нацелена на поиск украденных коррумпированными чиновниками средств и на применение закона о гражданской конфискации с целью их изъятия.
It’s a powerful tool for corrupt officials to extract a bribe: Pay up or go to jail. Это мощный инструмент для коррумпированных чиновников, позволяющий брать взятки: плати или отправляйся в тюрьму.
There are more than 1,000 brick plants and coalmines around China, and most are under the protection of corrupt officials. В Китае больше 1000 кирпичных заводов и угольных шахт, и большинство из них находятся под протекцией коррумпированных чиновников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!