Примеры употребления "cools off" в английском

<>
Well, honey, probably not before the futon market cools off. Что же, дорогой, скорее всего не раньше чем рынок раскладушек остынет.
I daresay he'll cool off. Полагаю, он потом остынет.
Worried by the protests, Khrushchev tried to cool off the anti-Stalin campaign. Обеспокоенный протестами, Хрущев постарался охладить анти-сталинскую кампанию.
It's starting to cool off. Начинает остывать.
The UK labour market has shown its mettle yet again, after cooling off a little in recent months, the UK is once again creating jobs at a rapid clip. Рынок труда Великобритании в который раз проявил свой характер, и после небольшого охлаждения последних месяцев Великобритания опять создает рабочие места быстрым темпом.
VSU needs to cool off, and then we'll launch it again. ВСУ чтобы остыл, потом запустим его опять.
Did the Government White Paper referred to in the oral introduction and the written replies envisage eliminating the prohibition of the right to strike and the 21-day cooling off period and making the law adopted applicable in the export-processing zones, where a wide range of complaints of abuse, ill-treatment and restrictions of workers'rights of association had been recorded? Предусматривается ли в «Белой книге» правительства, о которой упоминалось в устном представлении доклада и в письменных ответах, отмена запрета на осуществление права на забастовку и 21-дневного периода «охлаждения», а также обеспечение применимости принятых законов в зонах обработки экспортных товаров, в которых отмечался целый ряд жалоб на злоупотребления, плохое обращение и ограничения рабочих в праве на свободу ассоциации?
If the system is stable enough, it can cool off without catastrophe. Если система достаточно стабильна, рынок может остыть и без катастрофы.
Tommy was just gonna sneak out to the quarry lake to cool off. Томми собирался ускользнуть на карьерное озеро, чтобы остыть.
Let your food cool off a bit; don't eat it while it's hot. Пусть твоя еда немного остынет; не ешь, пока горячее.
It cools off for a day, make sure there's no LoJack, and then someone else takes over. Достаточно для одного дня, убедись, что здесь нет противоугонной системы, и её заберут.
The Arctic ground squirrel, for example, cools itself to 32 degrees Fahrenheit in winter. Например, у берингийского суслика (евражки) зимой температура тела понижается до нуля градусов.
The talisman he's wearing is supposed to ward off evil spirits. Согласно верованиям, талисман, который он носит, отгоняет злых духов.
The central bank, whose medium-term inflation target is 4 percent for 2017, estimates price growth will ease to 9 percent next March as the economy cools. Целевой среднесрочный показатель по инфляции у Центробанка на 2017 год составляет четыре процента, и согласно его оценкам, в марте следующего года рост цен снизится до 9%.
The policeman was off duty. Полицейский был не при иcполнении.
The United States and Europe can try to block development of these reserves by tightening sanctions even more, but they are more likely to let sanctions ease off once the situation in Ukraine cools. Соединенные Штаты и Европа могут попытаться помешать разработке этих месторождений, еще больше ужесточив санкции, но скорее всего, когда обстановка на Украине успокоится, эти санкции будут ослаблены.
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage. Никто не смог удержаться от смеха, когда певец свалился со сцены.
The Obama administration can serve our interests well by passing this diplomatic hot potato to Paris, Berlin and other locales until it cools, or rots. И администрация Обамы хорошо послужит стране, если перебросит эту дипломатическую 'горячую картофелину' Парижу, Берлину и другим игрокам - а те пусть сами решают, что с ней делать: пытаться остудить, или просто выбросить.
I can't shake off my cold. Я никак не могу отделаться от простуды.
On reaching mountains, the moisture is forced upwards and as it cools, it condenses into cloud and finally rain - the source of all fresh water. Наталкиваясь на горы, влажный воздух охлаждается, превращается в облака, и, наконец, в дождь - источник пресной воды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!