Примеры употребления "cooling-off period" в английском

<>
A cooling-off period is necessary. Необходим период "остывания".
Okay, I'm recommending a 24-hour cooling-off period. Хорошо, я рекомендую 24-часовой период остывания.
And if tempers are still too high, then they send someone off to visit some relatives as a cooling-off period. Но если чувства всё ещё слишком сильны, они отсылают буянов подальше навестить родственников и остыть.
Other awards rendered in 2005 dealt with the definition of " investment " and the " cooling-off " period prior to the initiation of arbitration. Другие решения, вынесенные в 2005 году, касались определения понятия " инвестиции " и периода " выжидания " до возбуждения арбитражного разбирательства.
The guidelines on auditor independence recommend, inter alia, mandatory rotation of key audit partners and a cooling-off period of two years for audit partners before they join former clients as employees. В руководящих принципах по вопросам независимости аудиторов рекомендуется, в частности, обязательная ротация ключевых партнеров в сфере аудита, а также двухлетний переходный период для аудиторов перед наймом в качестве сотрудников бывших клиентов.
Two attacks in two hours and no cooling off period. Два нападения за два часа без паузы на раздумья.
The cooling off period between the first two murders was 36 months. Период между первыми двумя убийствами был 36 месяцев.
He has a short cooling off period Because he's enjoying what he's doing. Он берет небольшие паузы между убийствами, потому что ему нравится то, что он делает.
Shouldn't there be some sort of cooling off period before we let a teenage runaway make a major life decision? Разве не должно пройти какое-то время, прежде, чем мы позволим сбежавшему подростку принять главное в жизни решение?
Our delegation believes that there should be a cooling off period of one to two years for the solicitation and distribution of the views of Member States before a new group of governmental experts on the same subject can be convened. Наша делегация считает, что должен быть период обдумывания, до двух лет, до выяснения и распространения точек зрения государств-членов, прежде чем может быть созвана новая группы правительственных экспертов по тому же вопросу.
Israel accepts the Mitchell Committee's recommendation for a complete end to the violence, followed by a cooling off period, the undertaking of confidence-building measures, and finally a return to negotiations. Израиль согласен с рекомендацией Комитета Митчелла о полном прекращении насилия, за которым должны последовать период успокоения, принятие мер по укреплению доверия и, наконец, возобновление переговоров.
Did the Government White Paper referred to in the oral introduction and the written replies envisage eliminating the prohibition of the right to strike and the 21-day cooling off period and making the law adopted applicable in the export-processing zones, where a wide range of complaints of abuse, ill-treatment and restrictions of workers'rights of association had been recorded? Предусматривается ли в «Белой книге» правительства, о которой упоминалось в устном представлении доклада и в письменных ответах, отмена запрета на осуществление права на забастовку и 21-дневного периода «охлаждения», а также обеспечение применимости принятых законов в зонах обработки экспортных товаров, в которых отмечался целый ряд жалоб на злоупотребления, плохое обращение и ограничения рабочих в праве на свободу ассоциации?
The UK labour market has shown its mettle yet again, after cooling off a little in recent months, the UK is once again creating jobs at a rapid clip. Рынок труда Великобритании в который раз проявил свой характер, и после небольшого охлаждения последних месяцев Великобритания опять создает рабочие места быстрым темпом.
That's why the cooling off periods get shorter, and the crimes become more elaborate. Поэтому перерывы сокращаются, а преступления становятся сложнее.
He's in the basement cooling off. Он прохлаждается в подвале.
It's cooling off. Она охлаждается.
That's cause we're having a "cooling off" period. Это потому, что у нас период передышки.
With a US administration less inclined to lecture and a chastened Russia more inclined to listen, Obama and Medvedev just might be able to head off a renewed period of confrontation — if they keep their goals modest. Теперь, когда администрация США меньше настроена читать нотации, а пришедшая в чувство Россия больше готова слушать, у Обамы и Медведева может получиться предотвратить новый период конфронтации - если, конечно, они поставят перед собой умеренные задачи.
Persons belonging to churches and other religious associations whose religious holidays are not public holidays, may, at their own request, be granted days off from work or school for the period of celebration of such holidays, in accordance with the requirements of their religion. Лицам, являющимся членами церквей и других религиозных ассоциаций, религиозные праздники которых не совпадают с государственными праздниками, могут, по их просьбе, предоставляться свободные от работы или школы дни на время празднования таких праздников в соответствии с требованиями их религии.
After storage for cooling, a fuel assembly's end-fittings are sheared off, the fuel rods are chopped into pieces and dissolved in nitric acid, and cladding hulls and other residue are removed. После хранения с целью расхолаживания торцевые втулки топливной сборки отрезают, топливные стержни рубят на куски и растворяют в азотной кислоте, а оболочку топлива и другие остатки удаляют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!