Примеры употребления "convictions" в английском с переводом "убежденность"

<>
There is absolutely nothing more important at this time in the odyssey of human experience than to place our faith-based values and ethical convictions at centre stage in our efforts to cope with the convergence of crises that we are now facing on a global scale. В настоящее время нет ничего более важного в одиссее человечества, чем поставить наши ценности, основанные на вере и этической убежденности, в центр своих усилий по решению многочисленных кризисов, с которыми мы сейчас сталкиваемся на глобальном уровне.
If so, nothing would be worse for my clients or myself than letting my firm convictions about a particular situation lock up a sizable amount of funds unprofitably for an endless period of years because I zigged when the financial community had zagged, and I had been wrong in doing so. В этом случае самым худшим для моих клиентов и меня самого было допустить, чтобы моя убежденность или упрямство в оценке ситуации омертвили бы большую часть фондов на долгие годы из-за того, что я решил повернуть не в ту сторону, в какую двигалось финансовое сообщество, допустив ошибку в оценках.
Their conviction had no basis in poll results. Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
This conviction is particularly revealing of Putin’s mindset. Эта убежденность особенно показательна для образа мышления Путина.
We already speak with conviction and clarity on the major challenges that face us. Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами.
But the growing conviction that tomorrow will be better will keep India’s polity stable. Однако растущая убежденность в том, что завтра станет лучше, будет поддерживать индийское государство в устойчивом положении.
Courage and conviction will be required of leaders to do what they know to be right. Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность.
Navalny was one of the few with the courage and conviction to stay and face the consequences. Навальный оказался одним из немногих, кому хватило смелости и убежденности, чтобы остаться, несмотря на последствия.
The Canadian decision on Magnitsky sanctions will add to the conviction that this won’t end soon. Решение Канады принять свой закон Магнитского и санкции усилит убежденность в том, что это закончится не скоро.
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens. В центре этого движения — крайне важная убежденность в том, что государство существует для того, чтобы служить своим гражданам.
Though the cryptographer is somewhat reticent to speak, when he does, he speaks with an idealist’s conviction. Криптограф не проявляет особого желания участвовать в беседе, но когда начинает говорить, говорит он с убежденностью идеалиста.
While we remain bullish on the world’s reserve currency, we realize some traders may not share our strong conviction. Хотя мы по-прежнему смотрим по-бычьи на мировую резервную валюту, мы понимаем, что некоторые трейдеры могут не разделять нашей убежденности.
Rather, their support is based on the conviction that two of the new permanent posts will be assigned to Africa. Наоборот, их поддержка базируется на убежденности в том, что два дополнительных постоянных мест будут закреплены за Африкой.
Later in life, I got to know Goldwater and respected him as a man of great moral conviction and integrity. Позднее я узнал Голдуотера ближе и уважаю его как человека большой моральной убежденности и целостности.
Today, however, Pakistan’s military may not be prepared to act with the force and conviction it showed last time. Сегодня, однако, вооружённые силы Пакистана могут оказаться неготовыми действовать с такой же силой и убеждённостью, как в прошлый раз.
Mr. Obama must puncture Mr. Xi’s apparent conviction that his project will prompt nothing beyond rhetoric from the United States. Г-н Обама должен разрушить явную убежденность г-на Си в том, что этот его проект не повлечет за собой ничего, кроме риторики со стороны США.
Democratic consolidation, ultimately, requires confidence in due process, that is, a deep conviction that no one is above or beyond the law. «Укрепление демократии, в конечном счете, требует веры в правосудие, глубокой убежденности в том, что никто не стоит над законом или за пределами закона».
The problem is that it has been difficult to shake the conviction that innovation flows only one way: from North to South. Проблема в том, что было трудно поколебать убежденность, что инновации текут только в одном направлении: с севера на юг.
Cuba will continue to denounce, with force and conviction, violations of resolutions, of Charter precepts, of international law and of international humanitarian law. Куба и впредь будет разоблачать — с силой и убежденностью — нарушения резолюций, уставных заповедей, международного права вообще и международного гуманитарного права в частности.
Claiming divine virtue and superior political systems, its proponents acted with no less moral conviction or entitlement than today’s Western democracy promoters. Претендуя на высшую добродетель и заявляя о превосходстве своих политических систем, его сторонники действовали с такой же нравственной убежденностью и верой в свое право, как и сегодняшние промоутеры западной демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!