Примеры употребления "convene" в английском с переводом "созывать"

<>
I'll call General Caster and convene the committee. Я позвоню генералу Кастеру и созову комитет.
The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting. Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание.
There is no better secretary of state in recent memory to convene such talks than Kerry. И Керри это самый подходящий за последние годы госсекретарь, кто может созвать такие переговоры. Лучше него просто никого нет.
Experts can meet individually and in teams, and can hold one annual meeting or convene a number of small meetings. Эксперты могут встречаться индивидуально и в группах и могут проводить одно ежегодное совещание либо созывать несколько небольших совещаний.
The head of the Department will also periodically convene an enlarged meeting of “chiefs” involving some 30 senior and middle-level managers. Кроме того, руководитель Департамента будет периодически созывать расширенные совещания руководящих сотрудников, в которых будут участвовать около 30 руководителей старшего и среднего звена.
True, UN Secretary General Ban Ki Moon can make speeches, convene meetings, and propose actions, but his role is more secretary than general. В самом деле, Генеральный секретарь Пан Ги Мун может выступать с речами, созывать собрания и предлагать действия, но его роль больше секретарская, чем генеральская.
convene an open-ended working group or establish a CD Ad Hoc Committee to discuss a treaty on cooperative security in outer space. созвать рабочую группу открытого состава под эгидой ГА ООН или создать Спецкомитет КР для обсуждения договора о кооперативной безопасности в космосе.
In the meantime, we call on the international community to convene an international conference to tackle terrorism and eradicate its causes and tools. Тем временем мы призываем международное сообщество созвать международную конференцию для решения проблемы терроризма и ликвидации его основных причин и инструментов.
At its ninth session, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Expert Meeting on ICT and Tourism for Development. На своей девятой сессии Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию решила созвать совещание экспертов по ИКТ и туризму в интересах развития.
Call upon the United Nations to convene an international conference to create a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East; обращение к Организации Объединенных Наций с призывом созвать международную конференцию по созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке;
Mr. Dunne announced the group's intention to convene a planning meeting by the end of this year to set up a detailed test programme. Г-н Данн сообщил о намерении группы созвать к концу нынешнего года совещание по вопросам планирования для разработки подробной программы испытаний.
The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Intergovernmental Expert Group Meeting on the Design and Implementation of Transit Transport Arrangements. Комиссия по предпринимательству, упрощению процедур торговли и развитию постановила созвать межправительственное совещание группы экспертов по разработке и созданию механизмов транзитных перевозок.
The COP and the COP/MOP could convene plenary meetings as needed to review the progress of work of the subsidiary bodies and address other agenda items. КС и КС/СС могут по мере необходимости созывать пленарные заседания для ознакомления с ходом работы вспомогательных органов и рассмотрения других пунктов повестки дня.
On September 22nd, I will convene a summit of world leaders to look at the challenges - and the opportunities - we face in the run-up to Copenhagen. 22 сентября я созываю саммит мировых лидеров, чтобы обратить внимание на проблемы - и возможности - которые стоят перед нами в преддверии встречи в Копенгагене.
We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria. Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис.
It decided to convene, in accordance with annex IX to the report of the Phase V Working Group, a post-Phase V Working Group in January and February 2001. В соответствии с приложением IX к докладу Рабочей группы по этапу V она постановила созвать в январе и феврале 2001 года Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V.
If the requisite spirit of compromise was allied with political will, it would soon be possible to achieve substantive results and to convene a high-level conference on terrorism. Если требуемый дух компромисса будет соединен с политической волей, то вскоре станет возможным достичь существенных результатов и созвать конференцию высокого уровня по вопросам борьбы с терроризмом.
At its thirty-ninth session in 2008, the Statistical Commission requested ISWGNA to convene a meeting of a high-level group to examine the future direction of the SNA. На своей тридцать девятой сессии в 2008 году Статистическая комиссия просила МСРГНС созвать совещание группы высокого уровня для изучения будущих направлений развития СНС.
The Authority will also convene a review meeting with model component developers (independent consultants as well as contractor scientists) to review the available data and integration procedures for the model. Орган созовет также совещание по обзору, на котором разработчики компонентов модели (независимые консультанты, равно как и ученые контракторов) произведут обзор имеющихся данных и процедур интеграции модели.
Accordingly, the General Assembly at its sixty-third session decided to convene the Conference at a high level in 2011, for the duration of not more than five working days. Соответственно Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят третьей сессии приняла решение созвать эту конференцию на высоком уровне в 2011 году продолжительностью не более пяти рабочих дней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!