Примеры употребления "controversial subject" в английском

<>
But it’s still quite a controversial subject that we needn’t get into here. Однако это до сих пор остается весьма спорным вопросом, на котором мы сейчас не будем останавливаться.)
His delegation therefore agreed that a dialogue should be initiated on that controversial subject, which had been made more controversial by the manner in which it had been brought before the Committee. Поэтому его делегация согласна с тем, что следует начать диалог по этому спорному вопросу, который вызвал еще большие разногласия из-за того, как он был предоставлен Комитету.
At the summit, it was not possible to reach an agreement on the rather controversial subject of Security Council reform, whose various aspects, already widely debated in the preparatory phase, are well known. Хорошо известно, что в ходе встречи на высшем уровне не удалось прийти к договоренности в отношении довольно спорного вопроса, касающегося реформы Совета Безопасности, различные аспекты которого широко обсуждались на подготовительной этапе.
Attitudes towards communism were always a controversial subject for the anticommunist opposition. Отношение к коммунизму всегда было актуальным вопросом для антикоммунистической оппозиции.
Mr. Tachie-Menson (Ghana) said that, faced with a highly sensitive and controversial subject involving scientific, legal, ethical, religious and political concerns, the Committee should adopt a dispassionate and objective approach, while remaining mindful of the consequences whichever way it decided. Г-н Тачи-Менсон (Гана) говорит, что, рассматривая крайне деликатную и противоречивую тему, которая затрагивает научные, правовые, этические, религиозные и политические вопросы, вызывающие обеспокоенность, Комитету следует придерживаться непредвзятого и объективного подхода, при этом отдавая себе отчет в любых последствиях принятого им решения.
However, graphic or controversial footage may be subject to age-restrictions or a warning screen. Однако в таком случае мы можем наложить на видео возрастные ограничения.
The member States of the European Union contended that the claim of the United States was inadmissible because remedies relating to the controversial EC regulation had not been exhausted, since the measure was at the time “subject to challenge before the national courts of EU Member States and the European Court of Justice”. Государства- члены Европейского союза заявили, что требование Соединенных Штатов является недопустимым, потому что средства правовой защиты в отношении спорного постановления ЕС не были исчерпаны, поскольку эта мера на тот момент " оспаривалась в национальных судах государств- членов ЕС и в Европейском суде ".
The member States of the European Union contended that the claim by the United States was inadmissible because remedies relating to the controversial European Community (EC) regulation had not been exhausted, since the measure was at the time “subject to challenge before the national courts of European Union member States and the European Court of Justice”. Государства — члены Европейского союза заявили, что требование Соединенных Штатов является неприемлемым, потому что средства правовой защиты в отношении спорного постановления Европейского сообщества не были исчерпаны, поскольку эта мера на тот момент «оспаривалась в национальных судах государств — членов Европейского союза и в Европейском суде».
Secondly, including controversial questions such as the abolition of the death penalty, guidelines on human rights and the fight against terrorism in a draft resolution that specifically concerns a subject of agreement has only complicated our task of adopting this draft resolution as a whole. Во-вторых, включение таких спорных вопросов, как отмена смертной казни и руководящие принципы в отношении прав человека и борьбы с терроризмом, в проект резолюции по конкретной согласованной тематике, лишь осложняет нашу задачу принятия этого проекта резолюции в целом.
The compromise reached on the second, more controversial category subjects it to a simplified procedure, which obliges a party to inform other parties through the Biosafety Clearing-House of a final decision regarding domestic use, including placing on the market, of GMOs that may be subject to transboundary movement. В соответствии с компромиссом, достигнутым по второй, более спорной категории, для нее предусмотрена упрощенная процедура, обязывающая сторону уведомлять другие стороны через механизм посредничества по биобезопасности об окончательном решении относительно внутреннего использования, включая выпуск на рынок, ГИО, которые могут стать объектом трансграничного перемещения.
The Commission was to be commended for having jettisoned the controversial concept of international crimes of States and for instead adopting an approach which recognized the existence of a special category of particularly serious breaches, namely breaches of essential obligations to the international community, and made them subject to a more rigorous regime of state responsibility. Следует отдать должное Комиссии за то, что она отвергла спорную концепцию международных преступлений государств и вместо нее взяла на вооружение подход, признающий наличие отдельной категории особенно серьезных нарушений, а именно нарушений важнейших обязательств перед международным сообществом, и распространила на них более строгий режим ответственности государств.
Therefore, TI requests that WP.11, the working party responsible for the further development of the ATP, and sub-commission D2 “CERTE” of the IIR in Paris attend to the topics listed below to ensure that in future an internationally standardized interpretation of these issues (which in some cases have been the subject of many years of controversial discussion) is feasible. Исходя из этого ТИ предлагает, чтобы WP.11- рабочая группа, ответственная за дальнейшее развитие СПС, и Подкомиссия D2 " CERTE " МИХ в Париже занялись анализом перечисленных ниже тем в целях обеспечения практической возможности для унифицированного на международном уровне толкования данных вопросов (которые в некоторых случаях уже на протяжении многих лет являются предметом острых дискуссий).
I have summarized the controversial points. Я еще раз обобщил здесь спорные положения.
Which subject do you like best? Какой предмет тебе больше нравится?
In discussions on the works "of one of the most controversial modern writers", according to the critic Sergei Chuprinin, the dialog for the most part is guided by how participants understand the word "literature", how they view the present and future not only of our literature, but also of our life. В дискуссиях о произведениях "одного из самых спорных современных писателей", по словам критика Сергея Чупринина, речь по большей части ведется о том, что ее участники понимают под словом "литература", каким видят настоящее и будущее не только нашей словесности, но и жизни.
Men are subject to temptation. Люди подвластны искушениям.
As a placatory gesture, the prime minister insisted his government would not call into question France's controversial 35-hour working week, despite inflammatory suggestions it should relax the rules earlier in the week by Emmanuel Macron, the new economy minister. В качестве жеста примирения, премьер-министр уверял, что его правительство не будет ставить под вопрос спорную 35-часовую рабочую неделю во Франции, несмотря на разжигающие конфликт предложения, оно должно ослабить правила, сделанные Эммануэлем Макроном, новым министром экономики, ранее на этой неделе.
My son is subject to ill health. У моего сына плохое здоровье.
In neighboring France, gender issues are still controversial, according to a news report on France 24. В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24.
Everybody must be subject to law. Все должны подчиняться закону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!