Примеры употребления "contributed significantly" в английском

<>
Consistently growing popularity of e-services, which became a very convenient and cost-effective solution for performing transactions in financial instruments, contributed significantly to increase of cybercrime and frauds. Неуклонно возрастающая популярность электронных услуг, которые стали очень удобным и выгодным решением для заключения сделок с финансовыми инструментами, существенно способствовала увеличению числа случаев киберпреступлений и мошенничества.
Since eurozone countries trade extensively with each other and the rest of the world, their slowdowns have contributed significantly to a decrease in global trade, in turn undermining global growth. Так как страны еврозоны особо активно торгуют между собой и с остальным миром, замедление их роста значительно способствовало сокращению мировой торговли, что в свою очередь сильно снизило мировой экономический рост.
Consider Spain, where too much fiscal decentralization to regional governments contributed significantly to weakening otherwise strong public finances. Рассмотрим Испанию, где слишком большая фискальная децентрализация в региональные органы власти внесла значительный вклад в ослабление ранее сильных государственных финансов.
When I served in 1995 on the Intergovernmental Panel on Climate Change, the scientific group that periodically assesses the science of global warming, there was overwhelming evidence that the concentration of greenhouse gases in the atmosphere had increased markedly since the beginning of the industrial revolution, that human activity had contributed significantly to those increases, and that they would have profound effects on climate and sea levels. Когда в 1995 году я работал в составе Межправительственной комиссии по изменениям климата, научной группы, периодически оценивающей данные науки о глобальном потеплении, у нас было огромное количество свидетельств в пользу того, что концентрация парниковых газов в атмосфере заметно увеличилась с начала промышленной революции, что человеческая деятельность внесла в это увеличение значительный вклад и что оно сильно повлияет на климат и на уровень моря.
Indeed, the type of central government inherited from the old planned economy, with its over-stretched growth plans, causes fluctuations, and contributed significantly to instability in the early 1980's. Действительно, центральное правительство, унаследованное от старой плановой экономики с её растянутыми планами экономического роста, вызывает колебания и в значительной степени содействовало нестабильности в начале 1980-х гг.
Such a tendency contributed significantly to the Asian financial crisis of 1997-98. Такая тенденция в значительной степени способствовала азиатскому финансовому кризису 1997-98 гг.
The presence of many women in the magistrature and the police has also contributed significantly, in my view, to reinforcing the system. Присутствие многих женщин в магистратуре и полиции также сделало свой большой вклад, на мой взгляд, укрепив систему.
There is, moreover, still an important region where drug use has not contributed significantly to HIV infection rates: Вместе с тем, всё же существует один важный регион, где употребление наркотиков не смогло оказать значительного влияния на уровень распространения ВИЧ-инфекции:
Third, the European Central Bank’s announcement last August of its “outright monetary transactions” program – through which it guarantees eurozone members’ sovereign debt, subject to policy conditionality – has contributed significantly to subduing financial turbulence in the eurozone. В-третьих, анонсированная в августе прошлого года программа «прямых денежных операций» Европейского Центрального банка – посредством которых он ручается за суверенный долг членов еврозоны при выполнении ими определенных условий – внес значительный вклад в подчинение финансовых потрясений еврозоны.
There is, moreover, still an important region where drug use has not contributed significantly to HIV infection rates: Africa. Вместе с тем, всё же существует один важный регион, где употребление наркотиков не смогло оказать значительного влияния на уровень распространения ВИЧ-инфекции: Африка.
Over the last 15 years, scientific innovations spearheaded by developing countries contributed significantly to progress on the United Nations Millennium Development Goals (MDGs), particularly those related to global health. За последние 15 лет, научные инновации, возглавляемые развивающимися странами, в значительной степени способствовали прогрессу в достижении Целей развития тысячелетия ООН (ЦРТ), особенно тех, что касаются глобального здравоохранения.
Indeed, managers’ irresponsible focus on advancing shareholders’ immediate interests, thereby maximizing their own bonuses, contributed significantly to bringing the global financial system to the brink of collapse in 2008. Действительно, безответственный упор менеджеров на продвижении исключительно интересов акционеров и, таким образом, на максимизации своих выгод, внес значительный вклад в приближение глобальной финансовой системы к своему краху в 2008 году.
Indeed, bilateral trade flows covered by such agreements now amount to roughly half of the world’s imports, and have contributed significantly to the dramatic growth of trade. Действительно, двусторонние торговые потоки, охватываемые такими соглашениями, сейчас составляют примерно половину мирового импорта и внесли значительный вклад в резкий рост торговли.
On the contrary, the US government’s heavy intervention in the American housing market is probably the most pertinent example of the state’s shortcomings, one that no doubt contributed significantly to the crisis. С другой стороны, активное вмешательство правительства США в жилищный рынок Америки стало самым очевидным примером проступков государства, примером, который, несомненно, привнес свой вклад в появление кризиса.
Changes in the price of oil accounted for the bulk of the commodity price increase, while metals, minerals and fertilizers contributed significantly to the rise in non-energy commodity prices. Повышение цен на сырьевые товары в значительной степени объясняется изменениями цен на нефть, а рост цен на сырьевые товары, не связанные с энергоносителями, был в основном обусловлен ценами на металлы, минеральные ресурсы и удобрения.
The dependence on fuel wood for energy by a large share of the world's poor has contributed significantly to degradation processes as the absolute number of people without access to modern energy sources continues to increase. Зависимость от древесного топлива в качестве источника энергии значительной части бедных слоев населения планеты является значительным фактором процесса деградации, поскольку продолжает возрастать абсолютное число людей, не имеющих доступа к современным источникам энергии.
Science has contributed significantly to the design of the institutional arrangements and adaptation processes in a number of countries. В ряде стран наука играла важную роль в разработке организационных механизмов и мер по адаптации.
The venture capital industry grew rapidly during the 1990s, particularly in electronics/software and biotechnology, and it is widely thought to have contributed significantly both to the strong growth of the high-technology sector and to the growth of the economy in general. В 90-е годы сектор венчурного капитала быстро развивался, особенно в областях электроники/программного обеспечения и биотехнологии, и широкое распространение получила точка зрения о том, что он способствовал в значительной мере бурному росту как сектора высоких технологий, так и экономики в целом.
A number of Parties have contributed significantly to the core activities by leading task forces, hosting coordinating centres, organizing workshops and seminars, and designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings. Значительный вклад в осуществление основных видов деятельности внесли ряд Сторон, которые возглавляли работу целевых групп, принимали в своих странах координационные центры, организовывали рабочие совещания и семинары и назначали экспертов для оказания помощи секретариату в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам или совещаниям.
Participants recommended further assessment of the emissions of ozone and particle precursors, BC/OC, mercury and POPs in the sub-Arctic region that contributed significantly to Arctic air pollution and regional climate change. участники рекомендовали продолжить оценку выбросов озона и прекурсоров частиц, ЧУ/ОУ, ртути и СОЗ в субарктическом регионе, которые вносят значительный вклад в загрязнение воздуха в Арктике и изменение климата в этом регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!