Примеры употребления "contradicts" в английском

<>
The evidence, again, flatly contradicts this. Доказательства, опять же, категорически противоречат этому.
Unless he contradicts himself in future testimony. Если только он не будет противоречить сам себе при даче показаний.
"Yet it contradicts their long-term interests." «Несмотря на то, что это противоречит их долгосрочным интересам».
Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning: Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
This directly contradicts previous U.S. intelligence community assessments. Это полностью противоречит более ранним выводам американского разведывательного сообщества.
The doublespeak is needed because the doctrine contradicts American values. Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
Obviously, the establishment of a Russian airbase contradicts the Constitution. Очевидно, что создание российской авиабазы противоречит Конституции.
The new case, which was brought in 2007, contradicts the first. Новое дело, которое было возбуждено в 2007 году, противоречит первому.
How Trump’s latest Russia spin contradicts his claims during the campaign Очередная смена интерпретации взаимоотношений с Россией противоречит предвыборным заявлениям Трампа
That is because quite often one set of interests contradicts the other. Вызвано это тем, что зачастую одни интересы противоречат другим.
But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred. Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН.
For one, this rhetoric directly contradicts the needs of the Russian labor market. Во-первых, эта риторика напрямую противоречит нуждам российского рынка труда.
This contradicts not just American notions of fairness but our industrial economic logic, too. Это противоречит не только американским представлениям и понятиям о справедливости, но и нашей экономической логике.
With the USSR’s demise, communist ideology, which Muslims believe contradicts their faith, ended too. С развалом СССР период коммунистической идеологии, которая, по мнению мусульман, противоречит их вере, также завершился.
Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning: critical thinking and careful appraisal of the evidence. Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: критическому мышлению и осторожной оценке фактов.
Lin's success is delicious, partly because it contradicts so many cultural prejudices about Asian-American athletes. Успех Лина восхитителен отчасти потому, что он противоречит столь многим культурным предрассудкам об американских спортсменах азиатского происхождения.
This act clearly contradicts Ukraine’s international obligations, including those under the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Этот акт явно противоречит международным обязательствам Украины, в том числе тем, что прописаны в Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
So accepting the essential randomness of life is terribly difficult, and contradicts our deep psychological need for order and accountability. Так что признавать неизбежность случайностей в жизни очень сложно и противоречит нашей глубоко укоренившейся психологической потребности в порядке и предсказуемости.
Ultimately, the current political turmoil directly contradicts the words of Dr. Raphael Lemkin, the man who created the word “genocide.” В конечном счете, нынешняя политическая неразбериха напрямую противоречит словам Рафаэля Лемкина, который придумал слово геноцид.
Since observation contradicts the hypothesis, modern explanations of the Moon Illusion have proposed a variety of changes to the SDIH. Поскольку наблюдения противоречат гипотезе, современные объяснения иллюзии луны предлагают целый ряд изменений и поправок к ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!