Примеры употребления "contemplative" в английском

<>
The emerging field of contemplative neuroscience has begun to produce evidence for plasticity of pro-social preferences and motivation. Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций.
This guy is a little more contemplative. Этот парень несколько более задумчив.
Now I'm not allowed to be contemplative and asocial? Я что, не могу побыть немного задумчивым и необщительным?
Anatoly Anisimov is still contemplative about the cow barn he’d planned to build. Анатолий Анисимов до сих пор с тоской вспоминает о коровнике, который он собирался построить.
Putin, who has been strangely quiet and contemplative lately, discoursing, for example, on the habits of mollusks which he has compared to his daily work of government, is not invulnerable. На редкость тихий и задумчивый в последнее время Путин, рассуждающий, среди прочего, о привычках моллюсков, сравнивая их со своей повседневной работой, не является неуязвимым.
I happen to find that particular staircase picture very glamorous because, to me, it captures the whole promise of the academic contemplative life - but maybe that's because I went to Princeton. Этот снимок лестницы я считаю очень гламурным. По-моему, здесь запечатлено то, что вы ожидаете от университетской жизни. Может, это потому, что я училась в Принстоне.
This is tied to a way of thinking and a sense of knowing that is largely contemplative and sometimes even disempowering, as reality comes to seem to be whatever resists our concerted efforts at change. Такой подход характеризует пессимистичный взгляд, так как действительность в результате приобретает одну общую черту, становясь по сути чем-то, что сопротивляется нашим попыткам ее изменить.
And the fourth and most important, of course, was the delineation of a contemplative practice that not only had the possibility of a transformation of the human heart, but had 2,500 years of empirical evidence that such a transformation was a certainty. И четвёртая истина, безусловно, самая важная, разъяснение созерцательной практики, которая не только может преобразить сердце человека, но имеет 2500 летний эмпирический опыт неизбежности такого преобразования.
At times, the tone has appeared to be sardonic, such as when right-wing blogging star Matt Drudge labeled him "the leader of the free world" in 2013, or more genuinely contemplative, such as when conservative writer Pat Buchanan wrote a column asking whether Putin was "one of us?" Временами в его адрес слышался сарказм, например, когда известный правый блоггер Мэтт Драдж (Matt Drudge) в 2013 г. назвал его «лидером свободного мира», или когда журналист-консерватор Пэт Бьюкенен размышлял в своей колонке, является ли Путин «одним из нас»?
In recent years, developments at the frontier of evolutionary biology, psychology, and anthropology, together with the emergence of new fields, such as neuroeconomics, social and affective neuroscience, and contemplative neuroscience, have shown that humans can be motivated by pro-social preferences, like fairness and concern for others’ welfare or rights. В последние годы достижения на передовой эволюционной биологии, психологии и антропологии, а также появление новых областей, таких как нейроэкономика, социальная и аффективная нейробиология и созерцательная нейробиология, показали, что люди могут быть мотивированы социально-направленными предпочтениями, такими как справедливость и забота о благосостоянии или правах других людей.
By the time he got to Stanford, after also sending his tweet at Twitter headquarters, touring the U.S. headquarters of Russian search index leader Yandex, meeting with Russian expats at a Palo Alto cafe, and even visiting the legendary garage where Hewlett-Packard began, Medvedev was in a contemplative mood. К тому времени, как он попал в Стэнфорд, уже отправив свою запись в блог, сделанную в центре Twitter, посетив американский центр российского лидера поисковых систем Yandex, встретившись в кафе городка Пало-Альто с представителями российской диаспоры и даже посетив легендарный гараж, в котором делала первые шаги фирма Hewlett-Packard, Медведев впал в задумчивость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!