Примеры употребления "constraints theory" в английском

<>
In normal consumer demand theory, f (z) can be assumed to be quasiconcave without loss of generality because linear budget constraints and the assumption of perfect divisibility will imply that “effective” indifference curves enclose convex sets. В обычной теории потребительского спроса f (z) может предполагаться квазивогнутой без потери генерализации, поскольку линейные бюджетные ограничения и допущения о совершенной делимости будут предполагать, что " эффективные " кривые безразличия заключают вогнутые системы.
Another important subject in the basic training of police officers is one entitled “Human rights”, which covers the protection, defence and universalization of human rights, including the theory and practice of their application to police work, and their application during detention, as well as the use of force and the legal constraints on the police. Другой важный курс базовой подготовки сотрудников полиции- " Права человека ", связанный с защитой, охраной и всеобщим действием прав человека при уделении внимания теоретическим и практическим аспектам работы в полиции и соблюдении этих прав в период содержания под стражей; а также использовании силы и юридических ограничений, распространяющихся на действия полиции.
In theory, excess German savings could have left Europe; but, given high Asian savings that already had to be absorbed, mainly by the US, and the constraints imposed by the euro, it was almost inevitable that excess German savings would be exported to other European countries. Теоретически, избыточные сбережения Германии могли бы покинуть Германию. Однако, принимая во внимание высокий уровень сбережений в Азиатском регионе, которые уже должны были бы быть поглощены, в основном США, и ограничения, введенные в еврозоне, практически не избежать того, что избытки сбережений Германии будут экспортированы в другие страны Европы.
While in theory the establishment of an overarching Appeals Chamber as the ultimate judicial authority in matters of interpretation and application of international humanitarian law offers a guarantee of developing a coherent body of law, in practice, the same result may be achieved by linking the jurisprudence of the Special Court to that of the International Tribunals, without imposing on the shared Appeals Chamber the financial and administrative constraints of a formal institutional link. Хотя в теории учреждение единой апелляционной камеры в качестве конечной судебной инстанции по вопросам толкования и применения международного гуманитарного права дает возможность гарантировать формирование согласованного свода правовых норм, на практике того же результата можно достичь, увязав судебную практику Специального суда и судебную практику трибуналов, не налагая на общую апелляционную камеру финансовых и административных ограничений, которые несет формальная организационная связь.
Federal Health Minister Tanya Plibersek has announced the Commonwealth is taking "urgent action" to head off a crisis caused by the island state's aging population, higher rates of chronic disease and system constraints. Федеральный министр здравоохранения Таня Плиберсек объявила, что Содружество принимает "срочные меры", чтобы предотвратить кризис, вызванный старением населения этого островного штата, более высоким уровнем хронических болезней и ограничениями системы.
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. Самое важное то, что теория Эммета согласуется с предыдущими теориями физики.
They include improving transport accessibility in the region, and removing infrastructure constraints, both in the domestic market and to develop exports. Среди них, повышение транспортной доступности региона, снятие инфраструктурных ограничений - как на внутреннем рынке, так и для развития экспорта.
Darwin developed the evolutionary theory. Дарвин развивал теорию эволюции.
Because of budget constraints, not every proposed biology experiment can fly, so some worthy approaches to life detection will go untried. Из-за ограниченного финансирования не все предлагаемые эксперименты можно будет осуществить, а поэтому некоторые стоящие подходы к поискам жизни останутся неопробованными.
It is impossible to get him to understand the new theory. Невозможно заставить его понять новую теорию.
Should you be unable to support any Trade due to the ongoing cost of the daily financing charge (and the constraints of the minimum margin) we reserve the right to close part or all of any Trade sufficient to bring you into a positive available funds position. Если вы не в состоянии обеспечивать какую-либо Сделку по причине текущих затрат на повседневную плату за финансирование (и ограничений минимальной маржи), мы оставляем за собой право закрыть какую-либо Сделку частично или полностью, что обеспечит вам положительную позицию в отношении доступных денежных средств.
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. Влияние теории Эммета на физику широко обсуждалось ранее, и не рассматривается мною в данной статье
These factors remain the primary constraints for the company's shares. Transneft: no plans to revise pref dividend policy. Транснефть не планирует пересматривать дивидендную политику для привилегированных акций.
Specular image holds an important place in Lakan's theory of the Imaginary. Зеркальное отображение занимает важное место в лакановской теории Воображаемого.
In consideration of FXDD agreeing to enter into Foreign Exchange Contracts with its Customer(s) for this Account, FXDD requires all the undersigned Customer(s) to analyze their financial objectives, financial status, investment constraints and tax situation to determine whether spot OTC Foreign Exchange trading is suitable for them. Принимая во внимание, что компания FXDD соглашается на заключение контрактов с Клиентом/Клиентами по иностранной валюте с использованием его/их счета, она может потребовать от всех подписавшихся Клиентов внимательно проанализировать их финансовые препятствия, финансовое положение, инвестиционные рамки и налоги для того, чтобы точно определить подходит ли им данная операция.
Even today, his theory remains practically irrefutable. Даже сегодня его теория остаётся практически неопровержимой.
But with interest rates near zero for many countries – or even negative in many cases - and with binding fiscal constraints, it seems that the only tool left to stimulate growth is a weaker exchange rate. Но с процентными ставками, и так близкими к нулю для многих стран - или даже отрицательной ставкой во многих странах - и с введением бюджетных ограничений, кажется, что единственным инструментом стимулирования роста становится ослабление обменного курса.
For all you say, I still believe in the truth of the theory. Что бы вы не говорили, а я всё равно верю в истинность этой теории.
But what I cannot imagine, literally cannot conceive of, is the case one would have to make in order to argue that a first-term president faces weaker constraints on, that is “has more flexibility” in, his ability to formulate policy than a president who is securely in his second term. Но я не могу понять, буквально не могу себе представить, какие доводы может привести человек, утверждающий, что у президента первого срока меньше ограничений, то есть, "больше пространства для маневра" в формулировании политического курса, чем у президента, успешно прошедшего на второй срок.
His theory is based on many facts. Его теория базируется на многих фактах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!