Примеры употребления "constitution of party" в английском

<>
The constitution of the Baath Party, to which he belonged, called for Arab unity and the revitalization of the Arab culture and heritage. Устав партии «Баас», к которой он принадлежит, призывает обеспечить единство арабских государств и возрождение арабской культуры и наследия.
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. Не смотря на позицию партии, она проголосовала за господина Насиоку.
Have you ever read the Constitution of Japan? Вы когда-нибудь читали Конституцию Японии?
"The lists are full of party functionaries, public servants and pro-government activists – people who clearly won't be independent," Krasheninnikov wrote. «Списки полны партийными работниками, бюджетниками и провластными общественниками, то есть, заведомо несамостоятельными персонажами, — пишет Крашенинников.
We are subject to the Constitution of Japan. Мы подчинены конституции Японии.
This idea has now received official stamp from the very top of Beijing’s leadership, and one can see it reverberating through the new wave of paranoia about foreign influence, reassertion of party power, and hostility to civil society. Эта идея получила официальную печать одобрения на самом верху китайского руководства, и сегодня видно, как она находит отражение в новой волне паранойи по поводу иностранного влияния, в восстановлении партийного влияния и власти, а также во враждебном отношении к гражданскому обществу.
- He said that he hopes and prays that the dialog starts to work in accordance with the constitution of Pakistan," diplomats added. - Он сказал, что надеется и молится о том, чтобы диалог заработал в соответствии с конституцией Пакистана", - добавили дипломаты.
While the large number of parties reflects the slow process of party consolidation after the fall of the Soviet Union, there was genuine choice for the electorate; this translated into real political debate and a diversity of legislative initiatives. Хотя многочисленность партий показывала, что процесс партийной консолидации после распада Советского Союза идет в России слишком медленно, у электората был полноценный выбор. Это порождало реальные политические дискуссии и разнообразие законодательных инициатив.
We signed an agreement with Chechnya. That document is entirely in line with the constitution of the Russian Federation. Мы подписали договор с Чечней, этот договор находится полностью в рамках Конституции Российской Федерации.
Last November, a group of party members traveled to Lesbos — the Greek island which serves as the main transit point for refugees coming from Turkey — to distribute leaflets contradicting Sweden’s welcoming embrace. В ноябре прошлого года группа членов этой партии отправилась на греческий остров Лесбос, ставший главным транзитным пунктом для прибывающих из Турции беженцев, и распространила там листовки, по содержанию противоречащие мнению о Швеции как о гостеприимной стране.
The Constitution of Belarus sets a goal to make the nation’s territory free of nuclear arms, and declares that the country seeks to be a neutral state. В Конституции Беларуси ставится целью освободить территорию страны от ядерного оружия и заявляется о ее стремлении к нейтралитету.
While freedoms of association, assembly and expression were generally respected, instances of harassment and intimidation of party activists and supporters marred the campaign environment and often ended with detentions and fines of mostly opposition-affiliated campaigners. Свободы объединения, собраний и выражения в целом соблюдались. Но ситуацию в преддверии выборов омрачали случаи преследований и запугиваний партийных активистов и их сторонников, которые часто заканчивались арестами и штрафами, налагавшимися на участников кампании, связанных с оппозицией.
Moscow also wants a mutual extradition treaty with the United States, which Washington balks at, ostensibly because the Russian Constitution — like the Constitution of France, a country that has such an agreement with the United States — prohibits extradition of Russian citizens. Москва также хочет заключить с США договор о взаимной экстрадиции, чему всячески противится Вашингтон. При этом он ссылается на то, что российская конституция (как и конституция Франции, с которой у США такое соглашение имеется) запрещает выдачу граждан России.
The population loss in Donbass and Crimea, combined with a 17 percent decrease in voter turnout in the rest of Russophone Ukraine, and a 3 percent increase in voter turnout in the three Galician regions, resulted in 90 percent of party list seats going to parties that advocate for Ukrainian cultural supremacy. Потеря избирателей на Донбассе и в Крыму, а также 17-процентное снижение явки в остальных русскоязычных регионах страны наряду с 3-процентным увеличением явки в Галиции привело к тому, что 90% мест по партийным спискам получили партии, выступающие за украинское культурное превосходство.
SECTION 1. The North Carolina General Assembly asserts that the Constitution of the United States of America does not prohibit states or their subsidiaries from making laws respecting an establishment of religion. Раздел 1. Генеральная ассамблея Северной Каролины заявляет, что конституция Соединенных Штатов Америки не запрещает штатам и их субъектам принимать законы о введении религии.
Khrushchev, for example, was stunned when he discovered that in the 1930's and 1940's, some 70% of Party members were annihilated. Хрущев, например, был поражен, когда обнаружил, что в 1930-х и 1940-х годах было уничтожено около 70% членов партии.
The regions were placed in Georgian borders under the Stalin Constitution of the USSR, but even before the collapse of the Soviet Union they voted for their independence from Georgia. Эти регионы вошли в состав территории Грузии в соответствии со сталинской конституцией СССР, однако еще до распада Советского Союза они проголосовали за свою независимость от Грузии.
The reason they were possible at all was that the opposition's goal was not the violent overthrow of party rule. Сама возможность переговоров появилась благодаря тому, что оппозиция не ставила перед сбой цель насильственного свержения партийного режима.
This is a dangerous state of affairs for those on either side of the Atlantic who believe in the values of the enlightenment and in the constitution of liberty. Такое положение дел представляется опасным для тех по обеим сторонам Атлантики, кто верит в ценности просвещения и конституцию свободы.
And this year's elections saw a more intensive presence of party organizations at European level than ever before. На выборах в этом году присутствовало самое большое в истории количество народных организаций на европейском уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!