Примеры употребления "constant stirring" в английском

<>
His constant insults aroused her anger. Его постоянные оскорбления возбуждали мою ярость.
Continue stirring until the chocolate chips are mixed uniformly through the cookie dough. Продолжать помешивать пока кусочки шоколада равномерно не смешаются с песочным тестом.
Success in life calls for constant efforts. Успех в жизни требует постоянных усилий.
Something was stirring in the dark. Что-то шевелилось во тьме.
The constant border wars between England and Scotland came to an end. Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу.
Moreover, Russian proxy groups have a role to play in stirring opposition to governing elites in the former Soviet space to disrupt reform and moves toward integration with the West. Более того, российские прокси-группы играют важную роль в возбуждении негативного отношения к правящим элитам на постсоветском пространстве, чтобы сорвать реформы и блокировать движение к интеграции с Западом.
We are annoyed at that constant noise. Нам досаждал постоянный шум.
As one of the very thinning ranks of those who can still remember how the home front reacted in the stirring days of 1918, I might point out that in its excitement and enthusiasm for that war the American public had a naivete then quite different from its grimness about such matters in World War II, when the horrors of war were more clearly understood. Как представитель редеющих рядов тех, кто еще помнит, как в метрополии реагировали на события бурных дней 1918 года, могу сказать, что тогда переживания и энтузиазм американского населения по поводу происходившего на войне носили наивный и искренний характер, совсем непохожий на их отношение к тем же вещам во время Второй мировой войны, когда были полнее осознаны все ужасы, которые она несет.
His constant complaints aroused my rage. Его постоянные жалобы вывели меня из себя.
It’s the night before Christmas and few FX traders are stirring Ночь перед Рождеством, или снижение активности на рынке форекс
They live in constant dread of floods. Они живут под постоянной угрозой наводнения.
“A” provides a stirring link to an interview with the brave man (beginning at :48), who, soaked in pre-dawn rain, came close to tears (at 1:16) as he expressed regret at not being able to save more lives. «А» дает волнующую ссылку на интервью с храбрецом (начинается с 48 секунды), который, под предрассветным дождем, чуть не плачет (1:16 на видео), когда говорит о том, что сожалеет, что не смог спасти больше жизней.
We are no longer prepared to accept the constant deterioration of quality. Мы больше не готовы к постоянному ухудшению качества.
Even so, the measures may not have much effect on the individuals targeted or on Putin’s thinking on Ukraine, whose government accuses the Russian leader of stirring up unrest elsewhere and planning an invasion of the country’s east. Тем не менее, принятые меры вряд ли очень сильно отразятся на тех людях, против которых они направлены, а также на путинских планах в отношении Украины, чье правительство обвиняет российского руководителя в провоцировании беспорядков в других областях страны и в подготовке к вторжению в восточные регионы.
Our products are subject to constant improvement to cater for the demands of the market. Наши товары подвергаются непрерывному усовершенствованию и ориентированы на конъюнктуру рынка.
One warning sign is that inflation slowed to 0.7 percent in January, moving away from the ECB’s 2 percent target and stirring concern that stagnant or falling prices may mire the economy. Один из предупреждающих сигналов состоит в том, что в январе инфляция замедлилась до 0,7%, отойдя от целевого показателя ЕЦБ в 2% и усилив обеспокоенность по поводу того, что застой или снижение цен могут стреножить экономику.
The list prices will remain constant for the time being. Реестровые цены сначала не будут меняться.
But the mistake is telling: Putin the ex-spy has been looking for clues that would link the leak to the U.S. – because who else could be interested in stirring things up ahead of the September parliamentary and 2018 presidential elections in Russia? Однако эта ошибка весьма показательна: бывший агент спецслужб Путин искал зацепки, которые могли бы связать эту утечку с США — потому что кто еще мог быть заинтересован в том, чтобы провоцировать смуту незадолго до сентябрьских выборов в парламент и перед президентскими выборами 2018 года?
Rather, our goal should be to feel comfortable away from the constant chatter of activity and technology. Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
In the weeks and months before the Crimea operation, Russia's president was stirring up his own population about the threat Russian-speakers faced in Ukraine and other former Soviet Republics. В течение многих недель и месяцев до крымской операции президент России внушал своему народу, что русскоязычному населению на Украине и в других бывших советских республиках угрожает опасность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!