Примеры употребления "considerable improvement" в английском

<>
Mr. Shearer said that, according to information received from other sources, there had been considerable improvement in the area of human rights in Croatia over the past two years. Г-н Ширер говорит, что согласно информации, полученной из других источников, отмечалось значительное улучшение в области прав человека на протяжении последних двух лет.
For example, a case study of the United Kingdom for 1997-2007 – a period of full inflation targets and policy independence for the Bank of England (BoE) – indicates considerable improvement from a poor starting point. Например, при исследовании Великобритании за 1997-2007 годы – период существования полных целевых показателей инфляции и независимости политики Банка Англии (BoE) – обнаруживается значительное улучшение по сравнению со слабой отправной точкой.
Nevertheless, the progress achieved in the period 2000-2002 may be seen as a positive trend, which if it is maintained will lead to a considerable improvement in the well-being of the most disadvantaged population. Тем не менее успехи, достигнутые в период 2000-2002 годов, могут толковаться как позитивная тенденция, при сохранении которой будет достигнуто значительное улучшение условий жизни наиболее неимущего населения.
Key areas for capital expenditure include the supply of electricity, where donor investments to rehabilitate local power stations have already brought a considerable improvement — 526 megawatts (MW) is now generated within the province, representing the restoration of more than half of total capacity. В число ключевых секторов, в которые будут направляться капиталовложения, входит сектор энергоснабжения, где благодаря донорским инвестициям в деятельность по восстановлению местных энергетических блоков уже удалось добиться значительного улучшения положения — в крае в настоящее время вырабатывается 526 мегаватт электроэнергии, то есть восстановлено более половины его совокупных мощностей.
Despite India’s considerable improvement over the past quarter-century – its GHI rating has risen from 32.6 in 1990 to 21.3 in 2013 – the United Nations Food and Agricultural Organization believes that 17% of Indians are still too undernourished to lead a productive life. Несмотря на значительные улучшения в Индии за прошедшую четверть века – ее индекс GHI поднялся с 32,6 в 1990 году до 21,3 в 2013 году – Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН считает, что 17% населения Индии по-прежнему значительно недоедают для ведения продуктивной жизни.
For other members of this group, statutory measures have already brought about considerable improvements such as the inclusion of asylum seekers who are in need of help or protection into the health insurance scheme or the possibility of social insurance for persons in atypical employment by means of the services cheque. Что касается других представителей этой группы, то предусмотренные законом меры уже привели к значительному улучшению в этой сфере, например, путем включения лиц, ищущих убежища, которые нуждаются в помощи или защите, в программу медицинского страхования или обеспечения возможности социального страхования для лиц с нетипичным характером занятости с помощью чеков для оплаты услуг.
At the sixtieth session of the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions stated that considerable improvements needed to be made in reporting on efficiency gains, which should be based on a well-established methodology, a common approach and standards, objective measurement tools and identifiable and realistic benchmarks and time frames. На шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отметил, что необходимо добиться значительного улучшения в представлении отчетности о приросте эффективности, которая должна основываться на хорошо зарекомендовавшей себя методологии, общем подходе и стандартах, объективных инструментах статистического измерения и конкретных и реалистичных критериях и сроках.
Noting the overall commitment by the current Government to combat torture and the considerable improvements since 2005 in this regard in most of the police commissariats and gendarmerie posts that he visited, the Special Rapporteur found evidence of ill-treatment by law enforcement officials, most of which was inflicted during interrogation for the purpose of obtaining a confession. Специальные докладчик отметил общую приверженность нынешнего правительства делу борьбы с пытками и значительные улучшения в этой связи за период с 2005 года в большинстве полицейских комиссариатов и полицейских участков, которые он посетил, однако он обнаружил доказательства жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов, которое осуществлялось в значительной степени во время допросов для цели получения признания.
Considerable improvement with regard to ESD in all countries in the region should be achieved. Во всех странах региона должно быть обеспечено существенное улучшение положение дел в области ПУР.
However, the existing facilities need considerable improvement and harmonization of their design, operation, and safety and maintenance standards as well as of their logistic procedures. Однако имеющиеся объекты нуждаются в значительной модернизации и согласовании стандартов их проектирования и функционирования и норм безопасности и эксплуатации, а также процедур материально-технического обеспечения.
In addition, the commodity exporting countries (and especially the oil and natural gas exporters in CIS) benefited from the upsurge in world market prices which led to a considerable improvement in their trade and current-account balances. Кроме того, страны, экспортирующие сырьевые товары (в особенности экспортеры нефти и природного газа среди стран СНГ), выиграли от повышения цен на мировых рынках, что способствовало существенному улучшению состояния их торгового баланса и баланса по счету текущих операций.
The proposed new language for article 18 on special treaty provisions had been carefully drafted using much more general terms and bearing in mind such concerns, which was a considerable improvement. Новый проект статьи 18 о специальных договорных положениях составлялся тщательным образом с использованием гораздо более общих терминов и с учетом этой озабоченности, что является значительным шагом вперед.
Agency buy-in to the process also suffers, although there has been considerable improvement in this regard and in the use of the Common Humanitarian Action Plan as a priority setting and common planning tool, which now forms part of the consolidated appeals process. Не обеспечивается на должном уровне и участие учреждений в этом процессе, хотя в этом отношении и в использовании Плана совместных действий по оказанию гуманитарной помощи в качестве инструмента определения приоритетов и общего планирования, который в настоящее время является частью процесса совместных призывов, налицо существенный прогресс.
With the establishment of the Training Delivery Cell (renamed the Field Training Support Team in February 2008) at the Logistics Base, considerable improvement was made in the quantity and quality of training provided to staff members. После создания на Базе материально-технического снабжения Группы по профессиональной подготовке (которая в феврале 2008 года была переименована в Группу поддержки учебной подготовки на местах) было обеспечено значительное повышение объема и качества подготовки сотрудников.
Satellite radar data recently contributed to the production of a map of the Amazon river basin in Brazil and adjacent countries, which revealed that the wetlands in the basin were 17 per cent bigger than had previously been thought, resulting in a considerable improvement in the model estimates of methane fluxes for the basin. Так, благодаря недавно выпущенной карте бассейна реки Амазонка в Бразилии и соседних странах, которая была составлена с использованием данных спутникового радиолокационного зондирования, было установлено, что площадь заболоченной территории в этом бассейне на 17 процентов больше, чем это считалось ранее, что позволило значительно повысить точность типовых оценок выделения метана для этого бассейнаc.
However, social disclosure is still an emerging field, and there is considerable room for improvement in terms of comparability of reporting, consistency and verifiability of information. Что же касается раскрытия социальной информации, эта область является совершенно новой, и здесь существуют широкие возможности для повышения сопоставимости отчетности, обеспечения большей последовательности информации и совершенствования ее проверки.
Theories, principles, international declarations, resolutions, speeches, public statements are all well and good, but the crux of the matter boils down to the effective and timely sharing of information, an area of international cooperation which has improved markedly since the events of 11 September, but still has considerable room for improvement Теории, принципы, международные заявления, резолюции, речи, публичные заявления — все это важно и нужно, однако самым существенным моментом является эффективный и своевременный обмен информацией, та область международного сотрудничества, в которой после событий 11 сентября произошли заметные улучшения, но в которой еще многое можно сделать в целях совершенствования.
The view was expressed that operative paragraph 1 of section I of the revised working paper was a considerable and welcome improvement over the corresponding provision of the earlier draft, contained in paragraph 1 thereof. Было выражено мнение о том, что пункт 1 раздела I постановляющей части пересмотренного рабочего документа является значительно лучше и удачнее в сравнении с соответствующими положениями предыдущего проекта, содержащимися в его пункте 1.
Some countries have already made progress in introducing new spatial planning systems but there is still considerable scope for further improvement. Некоторые страны уже добились успехов в области внедрения новых систем территориально-пространственного планирования, однако имеются значительные возможности для обеспечения дальнейшего прогресса.
Most eurozone members’ fiscal positions have undergone considerable, though often unnoticed, improvement in recent years – so much so that the eurozone-wide fiscal deficit is now less than 3% of GDP, much better than the US or the UK. Финансовое положение большинства стран-членов еврозоны в последние годы значительно улучшилось, хотя зачастую это оставалось незамеченным – настолько, что бюджетный дефицит еврозоны теперь составляет менее 3% от ВВП, что намного лучше, чем в США или Великобритании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!