Примеры употребления "conquests" в английском

<>
I mentioned the valour of our army and navy, 'and our great colonies and conquests. Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания.
The societies of the Americas were forged by European conquests of indigenous populations, and by the racial and ethnic divisions that followed. Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий.
We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests. Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях.
But are today's bombings and UN sanctions much more considerate of human life than 19th-century conquests? Но неужели сегодняшние бомбежки и санкции ООН намного более внимательны к человеческой жизни, чем завоевания XIX века?
To Kalb, for instance, events from Mongol autocracy to Catherine the Great’s conquests set the stage for Putin. С точки зрения Калба, к примеру, события — начиная с татаро-монгольского ига и заканчивая завоеваниями Екатерины Великой — в определенном смысле подготовили почву для нынешней политики Путина.
In the end, Japan was disarmed, postwar trials were held, and most of the country’s imperial conquests were reversed. В конце концов, Япония была разоружена, были проведены послевоенные испытания и большинство из имперских завоеваний страны были отменены.
The justification would have been the need to roll back the Soviet empire from its German and Eastern European conquests. Ее оправданием послужила бы необходимость отбросить назад Советскую империю и лишить ее завоеваний в Германии и в Восточной Европе.
Following the conquests of Greece and Yugoslavia in the spring of 1941, Berlin prepared its most ambitious campaign; the destruction of Soviet Russia. После завоевания Греции и Югославии весной 1941 года Берлин подготовил свою наиболее амбициозную кампанию, целью которой был разгром Советской России.
In the 1930s, Japanese militarists used the idea of an “East Asia Co-Prosperity Sphere” as a cover for their imperial ambitions and conquests. В 1930 году японские милитаристы использовали идею «сферы совместного процветания Восточной Азии» в качестве прикрытия для своих имперских амбиций и завоеваний.
Like the original Islamic empire, the Islamic State has been established by conquest, and will always need further conquests in order to confirm its legitimacy. Как и первоначальная мусульманская империя, Исламское государство держится на завоеваниях и без новых территориальных захватов не сможет подтверждать свою легитимность.
Their conquests were both reclamation of their rightful heritage and a civilizing mission, bringing the ways of Christianity and Europe to the backwards people of the East. Русские завоевания были одновременно принадлежащим им по праву наследством и цивилизационной миссией, поскольку Россия несла обычаи христианства и Европы отсталым народам Востока.
The West is not trying, as it did during the Crusades or the Imperialist conquests of the nineteenth and early twentieth centuries, to impose its religion or values on the Arabs. Запад не пытается, как он пытался во времена крестовых походов или империалистических завоеваний конца девятнадцатого и начала двадцатого века, навязать свою религию или ценности арабам.
Shiite militias, many of them backed by Iran, have taken a leading role in some of the conquests of Islamic State territory, pushing north from Baghdad to drive the militants back. Шиитские боевики (многих из них поддерживает Иран) взяли на себя ведущую роль в некоторых операциях по завоеванию территории «Исламского государства», они наступают к северу от Багдада, чтобы изгнать боевиков.
Even Islam - which mostly spread in the wake of military conquests in the Middle East, India, and North Africa - expanded rather peacefully into Southeast Asia in the footsteps of merchants, scholars and mystics. Даже ислам, распространение которого было в основном связано с военными завоеваниями на Ближнем Востоке, в Индии и Северной Африке, пришел в юго-восточную Азию относительно мирным путем через торговцев, ученых и мистиков.
Russia’s conquests in Georgia greatly displeased China, as was seen at the post-war summit of the Shanghai Cooperation Organization (a regional grouping that includes ex-Soviet countries that share borders with China and Russia). Завоевания России в Грузии вызвали значительное недовольство Китая, что было хорошо видно на послевоенном саммите Шанхайской организации по сотрудничеству (региональной группировке, которая включает в себя экс-советские страны, которые граничат с Россией и Китаем).
Leading human rights organizations - Amnesty International, Human Rights Watch, the International Commission of Jurists - fear that this might indeed be the case, and they have been steeling themselves to oppose any attempt to push back their hard-won conquests. Ведущие правозащитные организации, такие как "Международная Амнистия" (Amnesty International), "Наблюдатели за соблюдением прав человека" (Human Rights Watch) и "Международная Комиссия Юристов" (International Commission of Jurists), опасаются, что, может быть, так оно и есть, и прилагают все усилия для противостояния любой попытке отобрать у них доставшиеся с большим трудом завоевания в области прав человека.
If that was a perversion of Christianity, as many argue, or a fluke, then why can we not extend the same thinking toward, say, the Muslim conquests of the Middle East, or, dare I say it, the Islamic State? Если это было извращением христианства, как утверждают многие, или какой-то случайностью, то почему мы не можем сказать то же самое о мусульманском завоевании Ближнего Востока или, осмелюсь сказать такое, об «Исламском государстве» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. перев.)?
Nationalist Chinese remember imperial Russia’s conquests, while many Russians have a morbid fear of the “yellow peril,” even though the Mongols conquered and reigned in China, while they were eventually repelled from Russia (not to mention that the Chinese never invaded Russia). Националисты Китая помнят завоевания царской России, тогда как многие россияне испытывают патологический страх перед «желтой опасностью», несмотря на то что монголы в свое время захватили и правили Китаем, тогда как Россия смогла, в конце концов, отбить их нападение (не говоря уже о том, что китайцы никогда не вторгались в Россию).
The Mongols, who numbered at most one million men when they started their conquests in 1206, managed to conquer and subjugate most of Eurasia in a hundred years, defeating armies and nations that had tens or even hundreds of times the manpower of the Mongols. Монголы, численность которых составляла примерно миллион человек, когда они начинали завоевания в 1206 году, смогли захватить большую часть Евразии в течение ста лет. Они разгромили армии и страны, располагавшие нередко людскими ресурсами, превосходившими монгольские в десятки и сотни раз.
A passionate debate has taken place about whether to suspend the draft, which was instituted to help normalize Germany after World War II and to bind the military to civilian society in a way that would make it more difficult to engage in any more conquests. В стране прошли яростные дебаты, посвященные приостановке призыва, который был введен, чтобы помочь нормализовать Германию после Второй мировой войны и привязать вооруженные силы к гражданскому обществу таким образом, чтобы затруднить им в будущем любые другие завоевания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!