Примеры употребления "conflicted" в английском

<>
I’m not alone as a conflicted cat fancier. Я не один такой кошатник, который постоянно конфликтует со своим питомцем.
The Germans are deeply conflicted. Немцы глубоко противоречивы.
I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise. В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием.
The objectives of counterinsurgency and counternarcotics have always conflicted. Цели подавления внутренних беспорядков и борьбы с наркотиками всегда конфликтуют.
That he was a tragically conflicted man is not news. То, что он был трагически противоречив — это не новость.
And actively managed portfolios are increasingly being replaced by passive robo-advisers, which can perform just as well or better than conflicted, high-fee financial advisers. А деятельность, требующую активного участия человека, все чаще выполняют роботы-консультанты, работающие не хуже, а даже лучше высокооплачиваемых и конфликтующих консультантов-людей.
Jean-Jacques Rousseau was the conflicted genius who first articulated many basic themes of modernity, from democracy through authenticity, with all their contradictory demands. Жан-Жак Руссо был противоречивым гением, который впервые ясно сформулировал многие основные темы современности от демократии до подлинности со всеми их противоречивыми требованиями.
But I think what's kept me still coming back year after year is another thing, and that is the look on her face, the conflicted look on her face. Но то, что заставляло меня год за годом возвращаться к этому портрету - это противоречивое выражение её лица.
Appearing similarly conflicted, senior U.S. military commanders seem to want to avoid asking much more of their tired force but also to avoid allowing deteriorating conditions in Iraq to take the meaning from their earlier sacrifices. Действуя в равной степени противоречиво, высокопоставленные американские военачальники не хотят требовать слишком многого от своих уставших войск, но в то же время, хотят предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации в Ираке, поскольку в этом случае все жертвы и потери, понесенные армией США, окажутся бессмысленными.
Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught. Поймите, я рассказываю всё это сейчас с сожалением, мне было жаль того, что произошло, уже в то время, однако я испытал противоречивые чувства, и вместе с раскаянием, я ощущал выброс адреналина, потому что меня не застукали на месте,
In contrast, Western countries have only responded to the violence in Syria with halting, half-hearted steps indicative of strong public sentiment against direct intervention and conflicted thoughts over how best to preserve civilian lives over both the short and long term. В отличие от России, западные страны реагировали на насилие в Сирии нерешительными и вялыми действиями, которые свидетельствуют о том, что общество было настроено резко против прямого вмешательства. Кроме того, у них возникали весьма противоречивые мысли о том, как наилучшим образом сохранить жизнь мирному населению в ближайшей и долгосрочной перспективе.
How a conflicting account is created Как образуется конфликтующий аккаунт
So what right has priority when they conflict? Так, какое же право является приоритетным, когда они вступают в противоречие?
But every part of this plan conflicts with the government’s goal of reining in the finance industry and limiting migrant flows. Но каждый элемент этого плана находится в противоречии с целями правительства по обузданию финансовой отрасли и ограничению притока мигрантов.
Sometimes add-ins can conflict with Outlook. Иногда с Outlook могут конфликтовать надстройки.
So my common sense, my good intentions, were in conflict with my taste buds. Значит, здравый смысл и добрые намерения вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами.
As we approach the global climate talks in Copenhagen this December, much debate has focused on the supposed conflicting interests of big business and the climate. Так как приближаются всемирные переговоры по изменению климата, которые пройдут в Копенгагене в декабре этого года, многие дебаты сосредотачиваются на предполагаемом факте, что интересы большого бизнеса находятся в противоречии с вопросом стабилизации климата.
Two conflicting needs assail the Middle East. Две конфликтующие необходимости одолевают ныне Ближний Восток.
In addition, such contractual rules could come into conflict with the mandatory provisions of certain conventions. Кроме того, такие договорные правила могут вступить в противоречие с обязательными положениями определенных конвенций.
You may have had a conflicting account. Возможно, у вас был конфликтующий аккаунт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!