Примеры употребления "confessionalism" в английском

<>
The right to marriage was referred to under article 1, with regard to confessionalism. Право на вступление в брак упоминалось в материалах к статье 1 в связи с конфессионализмом.
That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society. Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе.
Its constitution of 1926 embraces freedom of opinion, freedom of belief and justice and rejects confessionalism and fanaticism. В его конституции 1926 года провозглашаются свобода убеждений и вероисповедания, идеалы справедливости и отвергаются конфессионализм и фанатизм.
Lebanon should be commended for its efforts to phase out political confessionalism, while maintaining parity between Christians and Muslims. Следует воздать должное Ливану за его усилия по постепенному свертыванию системы политического конфессионализма, сохраняя при этом паритет между христианами и мусульманами.
He wished to know why the Government had recently adopted a more cautious attitude towards the elimination of the system of political confessionalism. Ему хотелось бы знать, почему правительство заняло недавно более осторожную позицию в вопросе о ликвидации системы политического конфессионализма.
The end of political confessionalism had been marked by the Taif Agreement in 1989, which had been followed up with a constitutional amendment in 1990. Упразднение политического конфессионализма ознаменовалось в 1989 году заключением Таифского соглашения, после чего в 1990 году была внесена поправка в Конституцию.
Mr. de GOUTTES said that the examination of the seventeenth periodic report of Lebanon was of particular interest to the Committee because of Lebanon's unique system of confessionalism. Г-н де ГУТТ говорит, что рассмотрение семнадцатого периодического доклада Ливана представляет особый интерес для Комитета ввиду существования в Ливане уникальной системы конфессионализма.
Regarding efforts to carry out a step-by-step elimination of the system of political confessionalism, he agreed that the educational role of the Government must not be overlooked. Что касается усилий по поэтапному искоренению системы политического конфессионализма, то он согласен с тем, что нельзя недооценивать роль правительства в сфере образования.
There is still resistance to the elimination of confessionalism, even in its political dimension, as many people have tended to view the system as a means of securing civil peace among the Lebanese. Меры по упразднению конфессионализма, путь даже в его политическом аспекте, по-прежнему наталкиваются на сопротивление, так как многие до сих пор воспринимают эту систему как средство обеспечения гражданского мира между ливанцами.
Since the end of the civil war and the signing of the Taif Accords in 1989, Lebanon has remained mired in an incomplete political transformation that has not seen further progress away from the instinct for confessionalism. Со времени окончания гражданской войны и подписания в 1989 году Таифских соглашений Ливан по-прежнему находится в процессе незавершенной политической трансформации, который характеризуется отсутствием какого-либо прогресса в отказе от стремления к «конфессионализму».
“The mandate of this committee shall be to study and propose means of eliminating confessionalism and submit them to the Chamber of Deputies and the Council of Ministers, and also to continue execution of the step-by-step plan. Функции этого Комитета заключаются в том, чтобы изучать и предлагать возможные средства упразднения конфессионализма и представлять их на рассмотрение Палаты депутатов и Совета министров, а также продолжать поэтапное осуществление намеченного плана.
It stated that the publication of the article by Hisham Basharah'il and Ali-Haitham al-Gharib was likely to exacerbate confessionalism and regionalism, create divisions in Yemeni society and propagate ideas likely to cause a breach of State security. Так, публикация статьи Хишама Башарах'иля и Али-Хайдхама аль-Гариба была признана способной усилить конфессионализм и регионализм, вызвать раскол в йеменском обществе и пропагандировать идеи, направленные против национальной безопасности.
Confessionalism as to personal status means that everything affecting the family- marriage, filiation (including adoptive filiation, separation and divorce) and, to some extent, successions- comes under the laws drawn up by the various communities under the authority of the State. конфессионализм, связанный с личным статусом, означает, что все аспекты семейных отношений, а именно: брак, родственные связи (в том числе при усыновлении, раздельном проживании, разводе) и в определенной мере вопросы наследования регулируются законами, устанавливаемыми различными общинами на основании полномочий, делегированных государством.
In conformity with the provisions of the Convention, Egyptian penal legislation stipulates that it is a criminal offence to violate the basic rights and freedoms of citizens or to advocate or incite extremism, confessionalism or racism, as illustrated by the following: В соответствии с положениями Конвенции в уголовном законодательстве Египта предусматривается, что нарушение основных прав и свобод граждан или пропаганда экстремизма, конфессионализма или расизма или подстрекательство к ним являются уголовно наказуемым преступлением, что иллюстрируют приводящиеся ниже примеры:
Regarding confessionalism, he wished to know whether each religious community allowed people of other faiths to live within it; whether religious communities were recognized administrative units; and whether ethnic minorities not living in a religious community were unfairly represented in the electoral system. Что касается конфессионализма, то ему хотелось бы знать, каждая ли религиозная община позволяет проживать в ее рамках лицам иной веры; являются ли религиозные общины признанными административными единицами; и не наблюдается ли несправедливость в отношении представленности в выборных органах этнических меньшинств, не проживающих в религиозных общинах.
Given the historical, legal and political reality in the reporting State, it was difficult to understand why it was necessary to replace political confessionalism by specialization and competence in the public service, the magistrature, the military and security institutions, and public and mixed undertakings. С учетом исторических, правовых и политических аспектов реальной ситуации в государстве-участнике трудно понять, почему необходимо вместо политического конфессионализма вводить требования специализации и компетентности в государственной службе, магистратурах, военных учреждениях и органах безопасности, а также на государственных и смешанных предприятиях.
The document of national understanding of 22 October 1989, also known as the Taif Agreement (from the name of the city in Saudi Arabia where the Lebanese deputies met to end a series of armed conflicts that had lasted 16 years), called for the step-by-step elimination of political confessionalism. В Документе о национальном согласии от 22 октября 1989 года, называемом также Эт-Таифским соглашением (по названию города в Саудовской Аравии, где ливанские депутаты собрались с целью прекращения серии вооруженных конфликтов, длившихся 16 лет), было предусмотрено поэтапное упразднение политического конфессионализма.
While acknowledging the historical and political background of the system of confessionalism, as well as some steps taken towards its gradual elimination in accordance with the Taif agreement of 22 October 1989 and article 95 of the Constitution, the Committee notes the overall resistance and lack of progress in this regard. Признавая, что система конфессионализма имеет свои исторические и политические корни, а также то, что, согласно Эт-Таифскому соглашению от 22 октября 1989 года и статье 95 Конституции, были приняты некоторые меры по ее постепенному искоренению, Комитет отмечает, что этот процесс наталкивается на повсеместное сопротивление без признаков какого-либо прогресса.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ, referring to the intention of the reporting State to implement a step-by-step plan to eliminate political confessionalism, said that it would be useful to learn what progress had been achieved, given that little seemed to have changed since the submission of the last periodic report in 1997. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, говоря о намерениях представляющего доклад государства относительно реализации поэтапного плана ликвидации системы политического конфессионализма, говорит, что было бы полезно узнать о достигнутом прогрессе, поскольку, как кажется, мало что изменилось со времени представления в 1997 году предыдущего периодического доклада.
The Committee recommends that the State party undertake a continued effort to monitor and review the situation and to take appropriate measures, including educational and legal measures, towards the gradual elimination of the system of political confessionalism in the spirit of the Taif agreement and the constitutional amendments, taking into account public views and feelings. Комитет рекомендует государству-участнику вести постоянную работу по мониторингу и оценке ситуации и принимать надлежащие меры, в том числе просветительского и правового характера, по постепенному искоренению системы политического конфессионализма в духе Эт-Таифского соглашения и поправок к Конституции, принимая при этом во внимание мнения и пожелания общественности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!