Примеры употребления "conferring" в английском

<>
Now, those questions, which, of course, you've got right, and you haven't been conferring, and so on. Вопросы, я думаю, вы поняли правильно, вы друг с другом не совещались и.
University professors sell doctorates by abusing their monopolized function of conferring doctoral degrees. Университетская профессура продает диссертации, злоупотребляя своей монополизированной обязанностью присуждать ученые степени.
In conferring on Liu one of the world's highest honors, the Committee would be signaling once again the importance of human rights and democracy on the one hand, and world peace and international solidarity on the other. Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой.
After conferring with US Intel leaders, we requested permission instead to visit the most sensitive underground nuclear site inside a mountain at the closed city of Zalezhnogorsk along the Yenessee River where the USSR had constructed three large plutonium producing reactors as well as a massive storage site for weapons grade plutonium. Но посовещавшись с руководством американской разведки, мы попросили разрешения побывать на самом засекреченном подземном ядерном объекте в закрытом городе Железногорске на реке Енисей, где в советские времена было создано три крупных реактора по производству плутония, а также крупное хранилище для оружейного плутония.
After conferring for the past four hours, the mayor and council majority here have agreed to meet in a special session tomorrow to approve a plan of 200 units of public housing at specific sites. После четырех часов совещаний, мэр и большинство совета согласились созвать внеочередное заседание, чтобы одобрить подробный план застройки на 200 единиц социального жилья.
She conferred with her lawyer. Она совещалась со своим адвокатом.
“We confer upon you, therefore, the title ‘Queen of Wa Friendly to Wei’ ... «Сим присуждаем тебе титул „Королевы Ва, приветливой к Вэй"...
According to U.S. Department of Education statistics, the number of degrees conferred in Russian language and literature in the United States has fallen from 715 in 1971, to 593 in 1991, to 340 in 2011. Согласно статистическим данным Министерства образования США, количество дипломов по русскому языку и литературе в США устойчиво снижается: в 1971 году их было вручено 715, в 1991-м 593, а в 2011-м 340.
But then DoubleLine analysts attended IMF meetings in mid-April and conferred with Russian experts, leading her to reverse course. Но затем аналитики DoubleLine в середине апреля побывали на встречах МВФ и посовещались с российскими экспертами. Это заставило ее изменить курс.
He confers with his kinsman. Он совещается со своим родственником.
Medical Doctor, Faculty of Medicine, University of Buenos Aires (1961); specialization in psychiatry (1975); International Master in Addictions, degree conferred by the University of Deusto, Spain, and the University of Salvador, Argentina. Диплом врача, медицинский факультет Буэнос-Айресского университета (1961 год); специализация по психиатрии (1975 год); международная степень магистра наркологии присуждена Университетом Деусто, Испания, и Сальвадорским университетом, Аргентина.
The award, which recognized a significant contribution to human rights, was conferred in acknowledgement of the Tribunal's unwavering support for the due process of law and its contribution to the goal of national reconciliation following the Rwandan genocide. Премия, вручаемая за существенный вклад в дело защиты прав человека, была присуждена в знак признания непоколебимой поддержки Трибуналом принципов надлежащего судопроизводства и его вклада в достижение цели национального примирения после геноцида в Руанде.
The administration zone will provide space for team officials to confer. За этим отсеком идет отсек для руководства команды, в котором можно проводить совещания.
Mr. Evans was also awarded the Distinguished Public Service Medal of NASA in 2001, the highest honour conferred to non-Americans, in a private ceremony held in Washington, D.C., on 31 October. На частной церемонии в Вашингтоне, О.К., 31 октября 2001 года г-н Эванс был награжден также медалью НАСА за выдающиеся заслуги на государственной службе, что стало высшей наградой, присужденной неамериканцу.
The story behind the Prize is well known: industrialist Alfred Nobel stipulated in his 1895 will that most of his fortune be used to establish a fund to award five annual prizes “to those who, during the preceding year, shall have conferred the greatest benefit on mankind.” История появления премии всем хорошо известна. Промышленник Альфред Нобель написал в своем завещании в 1895 году, что большая часть его состояния должна быть использована для учреждения фонда, который ежегодно будет вручать пять премий «тем, кто за предыдущий год принес самую большую пользу человечеству».
Putin conferred with Hungarian Prime Minister Viktor Orban in Budapest on Feb. 2. 2 февраля Путин провел совещание с премьер-министром Венгрии Виктором Орбаном (Viktor Orban) в Будапеште.
Last year, our achievement in environmental conservation was recognized by the United Nations Environment Programme Champions of the Earth Award for 2005, which was conferred on His Majesty the King and the people of Bhutan. В прошлом году наши достижения в деле охраны окружающей среды получили признание и были отмечены премией Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде «Чемпионы Земли» за 2005 год, присужденной Его Величеству Королю и народу Бутана.
Members of the Court shall confer about the issues to be settled and, in case of disagreement, the majority opinion shall be adopted. Члены Суда совещаются друг с другом по вопросам, которые должны быть разрешены Судом, и в случае расхождения мнений обязаны придерживаться решения, принятого большинством судей.
Mr. Secretary-General, please also accept my heartiest congratulations on the award of the centenary Nobel Peace Prize conferred upon you and your Organization, and on your election for a second term to your prestigious office. Г-н Генеральный секретарь, позвольте мне также сердечно поздравить Вас в связи с присуждением Вам Нобелевской премии мира, которой удостоились Вы и Ваша Организация, а также в связи с Вашим избранием на второй срок пребывания на этом престижном посту.
Attorney Eastman and Rev Agustine, pastor of the church, conferred with long-time City Clerk Jan Pittman to clarify the meaning of the decision. Адвокат Истман (Eastman) и пастырь церкви преподобный Августин, совещались с опытным городским чиновником Яном Питтманом (Jan Pittman), с целью разъяснения значения решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!