Примеры употребления "condemn" в английском с переводом "осуждать"

<>
"Condemn Taiwan, of course," he said. "Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он.
To condemn Sutherland and reward Shanks? Осудить Сазерленда и наградить Шэнкса?
Initially, it did not condemn cow vigilantism. Первоначально, оно не осуждало самосуды над потребляющими говядину.
Captain, you cannot condemn us without a trial. Капитан, вы не можете осуждать нас без суда.
I cannot condemn you, I have done worse. Но не мне вас осуждать, я и похлеще вытворял.
Using clear language, they should condemn human rights abuses. Они должны осудить нарушения прав человека прямо и четко.
World leaders were quick to condemn Qaddafi's actions. Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
It is true that there is plenty to condemn: Для осуждения есть много оснований:
We condemn all illegal exploitation, especially by foreign elements. Мы осуждаем все формы незаконной эксплуатации, особенно иностранными элементами.
True, Pius XII did not condemn Nazism during the war. Во время войны Пий XII не осуждал нацизм.
Why is the UN Security Council unwilling to condemn Syria? Почему Совет безопасности ООН не хочет осуждать Сирию?
As Graeber points out, those on the political right condemn excessive bureaucracy. Гребер отмечает, что политики на правом фланге осуждают избыток бюрократии.
Similarly, those who condemn terrorism as beyond the pale are usually not pacifists. Да и те, кто осуждает терроризм как нечто, выходящее за границы приемлемого, обычно не относятся к числу пацифистов.
They employ language to obfuscate and never — well, almost never — to morally condemn. Они используют язык, чтобы запутать вопрос, и никогда – ну, почти никогда - чтобы морально осудить.
Washington should not condemn the Eurasian Union proposal outright — at least not yet. Вашингтон не должен напрямую и безоговорочно осуждать предложение о создании Евразийского союза - по крайней мере, пока.
Urges States to condemn all harmful traditional practices, in particular female genital mutilation; настоятельно призывает государства осудить все виды пагубной традиционной практики, особенно калечащие операции на женских половых органах;
Both sides, the State Department said, should “recommit themselves to condemn and prevent violence.” Обе стороны, по словам госдепартамента, должны снова «направить свои усилия на то, чтобы осудить и предотвратить насилие».
Furthermore, it should condemn any attempt to achieve a predetermined result in electoral processes. Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов.
Yoo astonishingly declined to condemn such an outrageous idea as legally and morally repulsive. Йо удивительным образом отказался осудить столь возмутительную идею как незаконную и морально отталкивающую.
The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves. Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!