Примеры употребления "conceived" в английском с переводом "зачинать"

<>
You were just conceived during a winter solstice orgy. Просто ты был зачат во время зимней оргии в честь солнцеворота.
The following year they conceived their first child, Anya. На следующий год они зачали своего первенца Аню.
She said I didn't have a father - that I was immaculately conceived. Говорила, что у меня нет отца - что я был непорочно зачат.
First of all, he was deployed on training exercises off okinawa during the time I had to be conceived. Во-первых, его отправили на учения за пределы Окинавы, как раз в то время, когда я был зачат.
He would have been conceived during the filming of "Hard Kill," which is inconvenient, since you were already married to Brock. Его должны были зачать во время съемок "Полного уничтожения", что очень неудобно, так как тогда вы уже были замужем за Броком.
Or should it be controlled by a benevolent state that doles out life-enhancing genes to all its newly conceived children? Или оно должно быть под контролем щедрого государства, которое будет раздавать улучшающие жизнь гены всем зачинаемым детям?
Children conceived or born of a marriage declared to be invalid have the same rights and duties as children born of a valid marriage. Дети, зачатые или рожденные в браке, признанном недействительным, имеют те же права и обязанности, что и дети, рожденные в действительном браке.
Among the few women who conceived on the first sexual contact with the father, the chance of preeclampsia was 22%, three times higher than the average. Среди немногих женщин, зачавших при первом сексуальном контакте с отцом ребенка, вероятность преэклампсии составляла 22%, то есть была втрое выше средних показателей.
Dolly the sheep - although still going strong five years after her birth, and the mother of six (all conceived the old-fashioned way) - has always been plump. Овца Долли, пребывающая в добром здравии в свои пять лет и будучи матерью шестерых ягнят (зачатых, однако, старомодным образом), всегда страдала излишним весом.
Chávez, the Cubans and their allies, however, want no part of Lobo, and vetoed his attending the Cancún summit where the new Latin American organization was conceived. Тем не менее, Чавес и кубинцы, а также их союзники, не принимают Лобо и наложили вето на его посещение саммита в Канкуне, где была зачата новая латиноамериканская организация.
In addition to her holiday-appropriate looks, Julianna was reportedly conceived during her parents’ honeymoon this summer, prompting grandmother Bertha Alcantar to call her a “love baby.” Джулианна не только отличается соответствующими празднику чертами, но и была, как сообщается, зачата этим летом, во время медового месяца Джессики и Эйнджела, из-за чего ее бабушка Берта Алькантар (Bertha Alcantar) говорит, что она – «дитя любви».
On the death of a citizen, the right of inheritance devolves not only on the living children, but also on children conceived by, but born after the death of, the deceased. В случае смерти гражданина его наследниками являются не только его живые дети, но и те дети, которые были зачаты им, но родились после его смерти.
Taken in its broadest sense, the notion of arms control or disarmament, as conceived in the throes of the cold war and implemented over the last three decades, is now merely marking time. В самом широком смысле практиковавшаяся на протяжении последних трех десятилетий концепция контроля над вооружениями, концепция разоружения, которая была зачата в разгар " холодной войны ", начинает давать сбои.
But now consider a more morally complicated scenario: a couple has a naturally conceived child affected with a life-threatening genetic disease for which the only possible cure is a bone marrow transplant from a matched donor. А сейчас давайте рассмотрим более сложный в моральном плане сценарий: у супружеской пары уже имеется зачатый естественным путем ребенок с угрожающим его жизни генетическим заболеванием, лечение которого возможно с помощью трансплантации костного мозга от подходящего донора.
In other words, Article 122, paragraph 2 of this Law states that the already conceived child at the moment of execution of the succession procedure is regarded as alive, if it is afterwards born alive, thus protecting the heir apparent rights of the unborn child. Другими словами, в пункте 2 статьи 122 этого Закона говорится, что ребенок, зачатый на момент приведения в исполнение процедуры наследования, считается живым, если впоследствии он рождается живым, что защищает очевидное право еще нерожденного ребенка на наследство.
Pursuant to article 170 of the Family Code, the birth of a child who was conceived during the marriage, but born after the divorce or annulment of that marriage, provided that no more than 10 months have elapsed between the date of divorce or annulment and the birth of the child, is registered in the same manner as the birth of a child whose parents are still married. В соответствии со статьей 170 Семейного кодекса запись о рождении ребенка, зачатого в период брака, однако родившегося после расторжения брака или признания его недействительным, в случае, если со дня расторжения брака или признания его недействительным до дня рождения ребенка прошло не более 10 месяцев, делается в порядке регистрации рождения ребенка, родители которого состоят в браке.
It's funny, cos our parents couldn't conceive so they adopted Cleo. Забавно, что наши родители не могли зачать и удочерили Клео.
Do you know what plays a huge role in helping a woman conceive? Знаешь, что действительно помогает женщине зачать?
I mean, you know we had to conceive you in vitro because of his low motility. Ты знаешь, что тебя пришлось зачать в пробирке из-за его сперматозоидов.
You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids is going to increase your chances of conceiving a child, yes? Вы вообразили что приём анаболических стероидов, увеличит ваши шансы зачать ребёнка, да?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!