Примеры употребления "compromizing" в английском с переводом на русский

<>
Inevitably, this will often involve compromise. Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Enabling experimental features can compromise security and privacy and may delete data. Включение экспериментальных функций может поставить под угрозу безопасность и неприкосновенность частной информации или привести к потере данных.
These are values that we simply will not compromise. Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
Besides, working in Beijing is itself a constant struggle of conscience and compromise. Иностранные репортеры находятся под постоянным наблюдением, а, следовательно, рискуют скомпрометировать свои источники информации.
Since each issuer represented a small fraction of their revenues, rating agencies were unwilling to compromise their reputation for the sake of any single issuer. Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента.
It's against my rules to compromise. Идти на компромисс —против моих правил.
You may also want to learn how to protect yourself against malicious software that can potentially compromise your account. Вы также можете узнать о том, как защититься от вредоносного ПО, которое может поставить под угрозу ваш аккаунт.
Taxpayer bailouts, on the other hand, are seldom smooth and inevitably compromise central bank independence. Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
But, seeing as you're a good man, I know that you'd never put me in a position that would compromise my honour. Но ты добряк, и не поставишь меня в положение, которое скомпрометирует мою честь.
The Griesafault is only the latest of many decisions and legal changes that have revealed what one might call a symptom of “corruption, American-style," in which lobbying and campaign contributions compromise the entire system, even when no individual official is on the take. Гриесафолт является лишь самым последним из множества решений и законодательных поправок, обнаруживающих симптомы явления, которое можно назвать «коррупцией в американском стиле», когда лоббирование и взносы в избирательные кампании компрометируют всю систему целиком, даже в тех случаях, когда чиновники лично и не берут взятки.
And yet, compromise, consensus, that is what I believe in. Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Moreover, grain suppliers’ exposure to extreme weather may compromise their ability to sustain supplies, with knock-on effects for import-dependent countries. Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран.
Crime of interference: Book II, Title XI, Chapter III of the Guatemalan Penal Code covers “Crimes which compromise the foreign affairs of the State”. Преступный акт вторжения: в Уголовном кодексе Гватемалы (том II, раздел XI, глава III) выделяется категория «преступлений, ставящих под угрозу внешние сношения государства».
The Fourth Industrial Revolution can compromise humanity's traditional sources of meaning – work, community, family, and identity – or it can lift humanity into a new collective and moral consciousness based on a sense of shared destiny. Четвертая промышленная революция может скомпрометировать традиционные источники смысла для человечества – работа, общество, семья и личность – или она может поднять человечество до нового коллективного и нравственного сознания на основе чувства общей судьбы.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights is concerned, as is the Human Rights Committee in its own concluding observations, about the constitutional and other legislative provisions, particularly article 162 of the Constitution, that seriously compromise the impartiality and independence of the judiciary and have an adverse impact on the protection of all human rights guaranteed under the Covenant. Комитет по экономическим, социальным м культурным правам так же, как и Комитет по правам человека, что нашло отражение в заключительных замечаниях последнего, обеспокоен существованием конституционных и других законодательных положений, особенно статьи 162 Конституции, которые серьезно компрометируют беспристрастность и независимость судебной системы и оказывают неблагоприятное воздействие на защиту всех прав человека, гарантируемых Пактом.
We had to compromise and settle for the best possible results. Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
In addition, the Kurds will expect to retain a veto over any proposal that might compromise Kurdish autonomy in the northern provinces. Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях.
Crime of hostile acts: Book II, Title XI, Chapter III of the Guatemalan Penal Code covers “Crimes which compromise the foreign affairs of the State”. Преступные враждебные акции: в Уголовном кодексе Гватемалы (том II, раздел XI, глава III) выделяется категория «преступлений, ставящих под угрозу внешние сношения государства».
This balance can be difficult to maintain in practice, however, as the types of actors involved in disaster relief are generally specialized in assistance rather than protection, and because of a perception among some such actors that an emphasis on protection could compromise their neutrality and complicate their ability to provide humanitarian assistance. На практике, однако, этот баланс выдерживать сложно, поскольку те, кого привлекают к оказанию помощи при бедствиях, специализируются обычно именно на ее оказании, а не на предоставлении защиты и поскольку среди них бытует представление, что акцентирование защиты может скомпрометировать их нейтральность и затруднить их способность оказывать гуманитарную помощь.
A willingness to compromise on a package of proposals will be essential. Необходимо будет продемонстрировать готовность идти на компромисс в отношении будущего пакета предложений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!