Примеры употребления "composing" в английском с переводом "составлять"

<>
MailTips are informative messages displayed to users while they're composing a message. Подсказки — это информационные сообщения, которые отображаются для пользователей при составлении сообщения.
The values of individual lines composing this indicator are based on these intervals: На этих интервалах основываются значения отдельных линий, составляющих этот индикатор:
Learn about MailTips, the informative messages displayed to users while they're composing a message. Подробнее о подсказках — информационных сообщениях, которые пользователи видят при составлении сообщения.
Policy Tips are informative notices that are displayed to email senders while they’re composing a message. Подсказки политик — это информационные сообщения, которые видны отправителям электронной почты при составлении сообщения.
This MailTip isn't evaluated when composing a message to a distribution group in the remote domain. При составлении сообщения для группы рассылки в удаленном домене эта подсказка не оценивается.
“Mr. President,” he said, composing the memo in his head, “don’t assume that strong verbiage conveys strength. «Господин президент, — сказал он, мысленно составляя меморандум в своей голове, — не исходите из того, что многословие демонстрирует силу.
When you are composing or editing an item, you have commands to help you insert and format elements. Во время составления и редактирования элементов доступны команды для вставки и форматирования.
You can use Policy Tip notification messages to inform email senders about possible compliance issues while they are composing an email message. Сообщения в подсказках политик можно использовать для информирования отправителей сообщений электронной почты о возможных проблемах с соблюдением норм при составлении сообщений электронной почты.
The Oversize Message MailTip is displayed if the message the sender is composing is larger than configured message size limits in your organization. Подсказка о превышении размера сообщения отображается в тех случаях, когда отправитель составляет сообщение, размер которого превышает настроенные в организации ограничения.
This MailTip informs senders if a message they're composing will leave the organization, helping them make the correct decisions about wording, tone, and content. Эта подсказка информирует отправителя о том, что составляемое им сообщение покинет организацию, благодаря чему он может подкорректировать формулировки, стиль и содержание сообщения.
All of these problematic scenarios can be mitigated by informing users of the possible outcome of sending the message as they're composing the message. Все эти проблематичные сценарии можно нейтрализовать, если информировать пользователей о возможных результатах отправки сообщений во время их составления.
When a sender is composing a message, the client software makes an Exchange web service call to the Client Access server to get the list of MailTips. Когда отправитель составляет сообщение, клиентское программное обеспечение вызывает веб-службу Exchange на сервере клиентского доступа, чтобы получить список подсказок.
Elements composing the declaration: operator (M), guarantee (M), goods (M), vehicles/containers (M), accompanying documents (O), consignee (O), itinerary (country level) (M), electronic signature (M), consignor (M), subcontractors. Составляющие элементы декларации: перевозчик (Обязательно), гарантия (Обязательно), товары (Обязательно), транспортные средства/контейнеры (Обязательно), сопроводительные документы (Факультативно), грузополучатель (Факультативно), маршрут (в пределах страны) (Обязательно), цифровая подпись (Обязательно), грузоотправитель (Обязательно), субподрядчики.
If the sender starts composing a message and leaves it open for an extended period of time, the Automatic Replies and Mailbox Full MailTips are evaluated every two hours. Если отправитель начинает составлять сообщение и оставляет его открытым на продолжительный период времени, подсказки по автоматическим ответам и переполнению почтовых ящиков будут оцениваться каждые два часа.
the maximum distance between two adjacent/tangential distinct parts (composing the apparent surface in the direction of the reference axis) shall not be more than 15 mm measured perpendicularly to the reference axis. максимальное расстояние между двумя смежными/прилегающими друг к другу отдельными частями (составляющими видимую поверхность в направлении исходной оси), измеренное перпендикулярно исходной оси, должно составлять не более 15 мм.
MailTips are informative messages displayed to users in the InfoBar in Outlook Web App and Microsoft Outlook 2010 or later when a user does any of the following while composing an e-mail message: Подсказки — это информационные сообщения, отображаемые в информационной строке Outlook Web App и Microsoft Outlook 2010 или более поздней версии, если пользователь при составлении сообщения электронной почты выполняет одно из указанных ниже действий.
This included conducting assessment missions to plan for the public information aspects of United Nations operations in Côte d'Ivoire, Haiti and Liberia, and composing budgets, staffing tables and operational concepts for the information components of missions in those countries, as well as in Burundi, Iraq and the Sudan. Речь идет о проведении миссий по оценке в целях планирования различных аспектов общественной информации об операциях Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, на Гаити и в Либерии и составлении бюджетов, штатных расписаний и концепций операций для информационных компонентов миссий в эти страны, а также в Бурунди, Ирак и Судан.
Although the Covenant does not indicate how such responsibility is to be apportioned, it is primarily incumbent on the family, which is interpreted broadly to include all persons composing it in the society of the State party concerned, and particularly on the parents, to create conditions to promote the harmonious development of the child's personality and his enjoyment of the rights recognized in the Covenant. Хотя в Пакте не говорится о разделении этой ответственности, именно в первую очередь на семью, которая в широком смысле слова понимается как включающая всех лиц, которые составляют ее в обществе соответствующего государства-участника, и особенно на родителей возлагается задача создавать условия, способствующие всестороннему развитию личности ребенка и осуществлению им прав, предусмотренных Пактом.
Compose your message, and then send it. Составьте сообщение, а затем отправьте его.
We need duplicate goods to compose our sales collection. Для составления коллекции на продажу нам необходимы парные изделия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!