Примеры употребления "compelling" в английском с переводом "неотразимый"

<>
Thinley had made two compelling points. Тинлей предоставил два неотразимых довода.
One was that the evidence for Russian culpability in the incidents was compelling. Первый состоит в том, что свидетельства причастности России к этим инцидентам являются неотразимыми.
Tyrion is a compelling character for his wit, his one-liners and his clarity of vision. Тирион является неотразимым и чрезвычайно интересным персонажем благодаря своему уму, остротам и ясности мышления.
Its compelling logic is precisely why there is little chance that such a reasonable proposal would ever be adopted. Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято.
Saying “Putin is Hitler!” isn’t a compelling criticism of Russia’s government, it just makes you sound like an idiot. Фразы типа «Путин - это Гитлер» не являются неотразимой критикой российской власти. Они просто делают вас похожим на идиота.
So compelling is the US model, according to its leaders, that every decent country must surely choose to follow America’s lead. Американская модель, если верить им, настолько неотразима, что каждая приличная страна, без сомнения, должна по собственному выбору последовать за Америкой.
If we learn to speak to one another, albeit through translation, then we can begin to see choice in all its strangeness, complexity and compelling beauty. Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте.
So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s, this strange but very compelling idea of how to unify the laws of physics had gone away. Множество людей работало над этим, но к сороковым, или уж точно к пятидесятым годам эта странная и в то же время такая неотразимая идея о том, как можно объединить физические законы, перестала развиваться.
So it was no surprise to me that a journalist would find Sachs to be a compelling central character for a book – and a good way to draw readers into the potentially dry subject of international development. Так что я не был удивлен тем, что журналист нашел бы Сакса неотразимым в качестве главного героя для книги, и хорошим средством привлечения читателей в потенциально сухую тему международного развития.
While Saddam’s invasion of Kuwait was predictable years before it happened, I believe that today the reasons that the Kuwaiti regime will be undermined by Iran and Iraq in partnership in the next five or so years are even more compelling. Вторжение Саддама можно было предсказать за много лет до того, как оно произошло. Но я считаю, что сегодня существует еще больше неотразимых причин для подрыва в предстоящие пять-семь лет кувейтского режима силами ирано-иракского тандема.
Never mind that a compelling argument can be made that exactly the opposite would happen; as America’s arsenal constricts, those seeking an advantage against it are likely to redouble their investments in technologies that can outmatch U.S. capabilities and defeat American defenses. И неважно, что неотразимые аргументы говорят об обратном: по мере сокращения американского арсенала те страны, что стремятся к достижению преимуществ, удвоят и утроят свои инвестиции в технологии, способные обеспечить превосходство над американским потенциалом и уничтожение оборонительных средств США.
This term, when Professor of religion, Stuart Charmé, decided to give a course on the end of the world, he knew he had a compelling hook: The end of the "long countdown" of the Mayan calendar, 21 December, which had convinced many people that the end of the world was coming. В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой: конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!