Примеры употребления "community based organizations" в английском

<>
The document is addressed to governments and criminal justice practitioners, criminologists, academics, development partners as well as non-governmental organizations, community based organizations and faith based groups active in this area. Настоящий документ предназначен для правительств и работников системы уголовного правосудия, криминологов, ученых, партнеров по вопросам развития, а также неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп, активно работающих в этой области.
Its membership in over 40 countries includes multi-purpose community based organizations all over the globe, from North America and Europe to South America, Africa, and Asia. В ее составе свыше 40 стран, которые представлены многопрофильными организациями общинного уровня со всего земного шара от Северной Америки и Европы до Южной Америки, Африки и Азии.
After the Kyiv Conference, CAREC contributed to the sub-regional dialogue between environment protection ministries and agencies, the water management authorities, ministries of education, NGO's, community based organizations as well as the private sector. После Киевской Конференции, РЭЦЦА содействовал субрегиональному диалогу между государственными уполномоченными органами по охране окружающей среды, управлению водными ресурсами, образованию общественными организациями, НПО, а также частным сектором.
Therefore the participants saw such a text as being relevant for States, local authorities and municipal actors, international and national development agencies, international financial institutions, United Nations agencies, non-governmental organizations and community based organizations. Исходя из этого, участники отметили, что такой текст должен иметь актуальное значение для государств, местных органов власти и муниципальных структур, международных и национальных учреждений, занимающихся вопросами развития, международных финансовых учреждений, учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и организаций низового уровня.
A new Chief of the Conference Centre was appointed in February 1999, and although the Centre remained understaffed and funds were not available to implement a market strategy, efforts were made nonetheless to encourage foreign missions and locally based organizations to make greater use of the facilities. В феврале 1999 года был назначен новый руководитель Конференционного центра, и хотя Центр по-прежнему недоукомплектован и нет средств для реализации стратегии в области маркетинга, тем не менее прилагаются усилия для поощрения иностранных представительств и расположенных в Аддис-Абебе организаций шире использовать помещения Центра.
But the rule of law, even Singapore-style, is far harder to implement than capitalism, and its absence represents the major obstacle to the establishment of an Asian community based on the EU model. Но установить власть закона даже в сингапурском стиле гораздо сложнее, чем капитализм, и ее отсутствие является крупнейшим препятствием для создания азиатского сообщества на основе европейской модели.
Many Parties (ARG, AZE, EGY, JOR, KAZ, KOR, LBN, LSO, MEX, MUS, PHL, SEN, SLV, URY) stressed the need to ensure the active participation of major stakeholders, including non-governmental organizations, the private sector and local based organizations in the design of strategies and material for raising public awareness on the environment and climate change. Многие Стороны (ARG, AZE, EGY, JOR, KAZ, KOR, LBN, LSO, MEX, MUS, PHL, SEN, SLV, URY) подчеркнули необходимость обеспечить активное участие основных субъектов, включая неправительственные организации, частный сектор и местные организации в разработке стратегий и материалов для расширения осведомленности общественности об экологических проблемах и изменении климата.
Putin’s favorite philosophers are a mixed bag of mystical nationalists who all conceived of Russia as a spiritual community based on the Orthodox faith, but whose ideas are too diverse in other ways, and too obscure, to provide a coherent ideology. Любимые философы Путина – смесь мистических националистов, считающих Россию духовным обществом, основанном на ценностях Православия, но идеи их слишком отличаются одна от другой и малопонятны, чтобы создать гармоничную идеологию.
Servicing of meetings: planning and coordinating meetings and requirements of the Nairobi- based organizations held in and away from Nairobi, as well as for other bodies meeting in Nairobi; planning the allocation of temporary assistance for servicing meetings, as well as equipment and other relevant services for meetings; maintaining and analysing statistical data and other information; обслуживание заседаний: планирование и координация потребностей базирующихся в Найроби организаций в проведении заседаний в Найроби и за его пределами, а также потребностей других органов, проводящих заседания в Найроби; планирование распределения обслуживающего заседания временного персонала, а также оборудования и прочих соответствующих видов обслуживания заседаний; сбор и анализ статистических данных и другой информации;
Displacement of welfare to 'community care' or increased promotion of community based crime prevention as alternatives to policing are examples of this. Примеры этого - переход от материальной помощи к "уходу на дому" или увеличившаяся доля предупреждения преступлений на местном уровне как альтернативы полицейской охране общественного порядка.
States Parties shall equip and empower a national coordinating disability body with the responsibility to manage community based rehabilitation at national and international level, assuring cohesiveness across national legislation, strategies and service provisions and in line with all other disability issues. Государства-участники обеспечивают оборудованием и людскими ресурсами национальный координирующий орган по вопросам инвалидности и возлагают на него ответственность за управление процессом реабилитации в рамках общины на национальном и международном уровне, обеспечивая согласованность национального законодательства, стратегий и положений, касающихся предоставления услуг, с учетом всех других проблем инвалидности, при этом:
Community Based Distributors conduct home visits with married women in fertile age groups to provide accurate information and counseling on birth spacing and the prevention of HIV/AIDS, as well as to inform them of the importance of medical check ups during pregnancy and after the birth of a child, safe delivery by trained midwives, immunization, and nutrition. Распространители посещают на дому замужних женщин детородного возраста для сбора точной информации и проведения консультаций в отношении регулирования деторождения и предохранения от ВИЧ/СПИДа, а также разъясняют важное значение медицинских обследований во время беременности и после рождения ребенка, безопасности родов, проводимых под надзором профессиональных акушерок, полезность вакцинации и роль правильного питания.
In Taking Account: Grassroots Women's Contributions to the Fight Against HIV/AIDS, two women from GROOTS Kenya, the Director and an assistant from Rwanda Women's Network, the Director of International Women's Communication Center (Nigeria) and the Director of Uganda Community Based Association for Child Welfare, UCOBAC, (Uganda) all spoke. По проблеме оценки вклада массовых женских организаций в борьбу с ВИЧ/СПИДом выступили две женщины из ГРООТС-Кения, директор и помощник из Сети женских организаций Руанды, директор Международного женского информационного центра (Нигерия) и директор угандийской Ассоциации по охране детства на базе общин, УКОБАК (Уганда).
Support to Traditional Birth Attendants, Community Health Workers and Community Based Safety Networks, such as the Rwot Kweri societies in Northern Uganda, have been a basic strategy of the interventions for the Eradication of Guinea Worm Disease which has been so successful precisely because of this high level of participation at the grassroots level. Одна из основных стратегий мероприятий, направленных на искоренение дракункулеза в северной части Уганды, заключается в оказании поддержки традиционным акушеркам, общинным работникам и общинным социальным сетям, таким как общины “Rwot Kweri” в северной части Уганды, в рамках которой успех был достигнут только благодаря высокому уровню участия на местном уровне.
In order to promote gender equality in access to education, the Government initiated Community Based Education for Girls within the context of ESDP to encourage public and private investors to build girls'hostels and boarding schools. С тем чтобы содействовать достижению гендерного равенства в доступе к образованию, правительство предложило программу образования для девочек на базе общины в рамках ПРСО, призванную побудить государственных и частных инвесторов к строительству общежитий или интернатов для девочек.
Enabling disabled children and adults to reach their potential through the development of community based rehabilitation strategies and services at all levels, which are affecting attitude change at large and based upon priorities of disabled children, adults and caregivers themselves to achieve their rights создавая для детей-инвалидов и взрослых-инвалидов возможности для достижения их потенциала посредством развития стратегий и услуг в области реабилитации в рамках общины на всех уровнях, которые затрагивают мировоззренческие изменения в целом и основываются на приоритетах детей-инвалидов, взрослых-инвалидов и опекунов в достижении ими самими своих прав;
The DSWD also developed the Community Based Day Care for Children with Autism, which is a pilot program providing early childhood enrichment activities to children with autism and those whose developmental age is from 3 to 6 years. МСОР также разработала экспериментальную программу общинных центров дневного ухода за детьми, страдающими аутизмом, направленную на организацию развивающих видов деятельности для детей с аутизмом и детей, развитие которых происходит с 3 до 6 лет.
The British Columbia Sharing Program assists community based food banks and farmers markets; it was designed to increase nutritional quality of food bank provisions and facilitate donations from British Columbian consumers to the Canadian Association of Food Banks- British Columbia Branch with British Columbian products. В рамках осуществляемой в Британской Колумбии программы распределения оказывается помощь общинным продовольственным банкам и фермерским рынкам; она была призвана улучшить качество продуктов питания, имеющихся в продовольственных банках, и привлекать пожертвования в Канадскую ассоциацию продовольственных банков от потребителей в Британской Колумбии- отделение в Британской Колумбии с продуктами питания, произведенными в Британской Колумбии.
The Office for Outer Space Affairs, together with the Group on Earth Observations (GEO), organized a one-day working meeting on United Nations initiatives in the area of risk and disaster management and space-based solutions in Geneva on 27 March 2008, for the benefit of members of the end-user community based in Geneva. Управление по вопросам космического пространства вместе с Группой по наблюдениям Земли (ГНЗ) организовало однодневное рабочее совещание по инициативам Организации Объединенных Наций в области управления рисками, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и использования предлагаемых космонавтикой решений, которое было проведено в Женеве 27 марта 2008 года для расположенных в Женеве организаций, представляющих сообщество конечных пользователей.
The absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was one such principle, and a value on which the international community based its common belief in human dignity. Абсолютное запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания является одним из таких принципов, а также ценностью, на которой международное сообщество основывает свое общее убеждение в человеческом достоинстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!