Примеры употребления "commission of inquiry" в английском

<>
It is therefore right that this Council quickly set up an international commission of inquiry to establish the facts. Поэтому закономерно, что Совет быстро создал международную комиссию по расследованию с целью установления фактов.
The seminal riots of 1937 prompted another Commission of Inquiry from Britain which, amongst other things, recommended the legalisation of trade unions. Неистовые бунты 1937 года стали причиной назначения еще одной следственной комиссии из Великобритании, которая, среди прочего, рекомендовала принять законодательство о профсоюзах.
On 4 November, the Dubrava Commission of Inquiry issued its recommendations on the prisoner riot and resulting fire at Dubrava Prison on 4 September. 4 ноября комиссия по расследованию событий в Дубраве обнародовала свои рекомендации относительно бунта заключенных и последующего пожара, произошедших в тюрьме Дубравы 4 сентября.
The Council of Ministers may set up a Commission of Inquiry to investigate and report on serious allegations of misconduct including violations of human rights; Совет министров может создавать следственную комиссию в целях проведения расследования и представления доклада о серьезных обвинениях в противоправном поведении, включая нарушения прав человека;
For example, a commission of inquiry could not interfere with trials or with matters before the Office of the Comptroller-General or the Supreme Electoral Tribunal. Например, комиссии по расследованию не могут вмешиваться в решения Главного контрольного управления Республики или Верховного суда по избирательным делам или в вопросы, находящиеся на их рассмотрении.
On 5 April 2005, my Office collected more than 2,500 items, including documentation, video footage and interview transcripts that had been gathered by the International Commission of Inquiry on Darfur. К 5 апреля 2005 года моя Канцелярия имела в своем распоряжении более 2500 отдельных доказательств, включая документы, видеоматериалы и записи интервью, которые были собраны Международной следственной комиссией по Дарфуру.
As previously indicated, the International Commission of Inquiry (ICI) did not meet with certain key leaders of the Forces Nouvelles during its mission in Cote d'Ivoire. Как указывалось ранее, Международная комиссия по расследованию (МКР) не смогла встретиться с некоторыми главными лидерами «Новых сил» во время поездки в Кот-д'Ивуар.
The Commission of Inquiry on Darfur established by the Council in 2004, and supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, may serve as a model. Следственная комиссия по Дарфуру, учрежденная Советом в 2004 году и действующая при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, может выступать в качестве модели.
The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma. Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
To shed light on the serious human rights violations which occurred in this period, the Government set up a commission of inquiry composed mainly of representatives of civil society and foreign observers. Для установления истины относительно имевших место в этот период тяжких нарушений прав человека правительство учредило Следственную комиссию, в состав которой вошли в основном представители гражданского общества и иностранные наблюдатели.
Resolution 3/3 was adopted following the presentation by the Commission of Inquiry on Lebanon of its report to the Human Rights Council on 1 December 2006. Резолюция 3/3 была принята после того, как 1 декабря 2006 года Комиссия по расследованию положения в Ливане представила свой доклад Совету по правам человека.
The investigative team set up for the International Commission of Inquiry will be headed by a chief investigator backed by a team of six investigators, three forensic experts, four analysts and six interpreters. Следственную группу, создаваемую в интересах Международной следственной комиссии, будет возглавлять старший следователь, которому будет оказывать поддержку группа в составе шести следователей, трех судебно-медицинских экспертов, четырех аналитиков и шести переводчиков.
The revised text introduces the phrase “truth commissions”, a particular type of commission of inquiry, in view of their increasing importance as a mechanism for exercising the right to know. В пересмотренном тексте вводится термин " комиссия по установлению истины ", особый вид комиссии по расследованию, в связи с ее растущим значением как механизма для реализации права на информацию.
As stated in previous reports, the list of 51 names provided by the International Commission of Inquiry for Darfur is, of course, not binding on my Office, and I will keep this list confidential. Как отмечалось в предыдущих докладах, список, в который занесены фамилии 51 человека и который, предоставлен Международной следственной комиссией по Дарфуру, разумеется, не имеет обязательной силы для моей канцелярии, и я буду сохранять его конфиденциальность.
The Arusha process, and especially the establishment of an international judicial Commission of Inquiry and a national Truth and Reconciliation Commission, will make it easier for these people to be reabsorbed. Арушский процесс, и в частности создание Международной судебной комиссии по расследованию, а также Национальной комиссии по установлению истины и примирению, будут содействовать возвращению этих людей к нормальной жизни.
In early 2005, the Government had set up a National Commission of Inquiry, composed of legal experts and human rights defenders and mandated to conduct investigations of complaints of violations of international humanitarian and human rights law. В связи с этим в начале 2005 года правительство создало национальную следственную комиссию в составе юристов и правозащитников, которой было поручено расследовать заявления о нарушении международного гуманитарного права и прав человека.
She confirmed the findings of the International Commission of Inquiry, mainly that large-scale war crimes and crimes against humanity had been committed by Sudanese Government officials and by Janjaweed militias. Она подтвердила выводы Международной комиссии по расследованию, главным образом о том, что должностные лица правительства Судана и формирования «Джанджавид» совершили серьезные военные преступления и преступления против человечности.
Ms. DAH said it was regrettable that there had not been time to take account of all the elements required to substantiate the text of the draft decision, most notably the report of the International Commission of Inquiry. Г-жа ДАХ говорит, что, к сожалению, не было времени принять во внимание все элементы, необходимые для обоснования текста проекта решения, в частности доклад Международной следственной комиссии.
The Government sent a letter dated 22 May to the Secretary-General requesting the setting up of an international commission of inquiry into the double assassinations of President Vieira and General Tagme. В письме от 22 мая на имя Генерального секретаря правительство обратилось с просьбой о создании международной комиссии по расследованию двойного убийства президента Виейры и генерала Тагме.
Building on its successful support to the International Commission of Inquiry for Darfur, her Office had deployed or supported missions to Bolivia, Kyrgyzstan (to investigate the killings in Uzbekistan in May 2005), Indonesia and Timor-Leste and Togo. Опираясь на успешный опыт оказания поддержки Международной следственной комиссии по Дарфуру, Управление осуществило развертывание миссий или оказало помощь миссиям в Боливии, Кыргызстане (по расследованию убийств в Узбекистане в мае 2005 года), в Индонезии и Тиморе-Лешти, а также Того.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!