Примеры употребления "commercial basis" в английском с переводом "коммерческая основа"

<>
Переводы: все20 коммерческая основа17 другие переводы3
Political advertising on radio and television was available to all parties and candidates on a commercial basis. Всем партиям и кандидатам была предоставлена возможность размещения политической рекламы на радио и телевидении на коммерческой основе.
Moreover, access to medical technology on a commercial basis and access to health information networks and distribution channels are necessary conditions. Кроме того, необходимыми условиями являются доступ к медицинской технологии на коммерческой основе и доступ к сетям медицинской информации и каналам распределения.
The Private Finance Initiative and Public Private Partnerships was launched in 1992 to promote partnerships between the public and private sectors on a commercial basis. Программа частной финансовой инициативы и партнерства между государственным и частным секторами была начала в 1992 году для содействия партнерству между государственным и частным секторами на коммерческой основе.
The Fund manager would be a separate legal entity operating on a commercial basis in the selection process and financing of energy efficiency and renewables projects. Управленческое подразделение фонда будет являться отдельной юридической единицей, действующей на коммерческой основе в процессе отбора и финансирования проектов в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
Other facilities and services, which will be made available on a commercial basis, will include: banking facilities, a post office, telecommunications, catering, and a travel agency. К другим объектам и службам, которыми можно будет воспользоваться на коммерческой основе, относятся: банк, почта, средства связи, предприятия общественного питания и транспортное агентство.
Because of the charge-back system currently in place, the Office already had considerable experience in making its facilities available for use on a commercial basis. Вследствие наличия в настоящее время системы получения компенсационных выплат Отделение уже накопило значительный опыт предоставления своих помещений для использования на коммерческой основе.
The Centre will include a press working area, documents distribution area for members of the media, photocopying and, on a commercial basis, telephone and facsimile facilities. В Центре будет помещение для работы прессы, бюро распространения докумен-тации для представителей средств массовой инфор-мации, фотокопировальная техника, а также сред-ства телефонной и факсимильной связи, которыми можно пользоваться на коммерческой основе.
Reiterates that the natural resources of the Democratic Republic of the Congo should be exploited transparently, legally and on a fair commercial basis, to benefit the country and its people; вновь заявляет, что эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго должна осуществляться на транспарентной, законной и справедливой коммерческой основе на благо страны и ее народа;
For instance, there are certain technology areas where a significant amount of technology transfer from developed countries to developing countries has already been carried out through licensing on a commercial basis. Например, существуют некоторые технологические области, в которых уже была осуществлена передача технологий в значительном объеме от развитых в развивающиеся страны путем лицензирования на коммерческой основе.
The policy of splitting infrastructure management and traction operations and to operate both on a commercial basis in a liberalized environment is being implemented in more and more countries, primarily in the European Union. Политика разделения управления инфраструктурой и тяговой деятельности и перевода их на коммерческую основу в более либеральных условиях берется на вооружение все большим числом стран, в первую очередь в Европейском союзе.
According to some, for the exclusion to apply, the service must be supplied neither on a commercial basis nor in competition; if one of those conditions is not met, the exclusion does not apply. Одни считают, что для того чтобы получить такое изъятие, услуги должны оказываться не на коммерческой основе и не в условиях конкуренции; в случае невыполнения одного из этих условий изъятие не применяется.
The general obligations under GATS, including MFN and national treatment, do not apply to services supplied under government authority that are not supplied on a commercial basis or in competition with other service suppliers. Общие обязательства по ГАТС, в том числе в отношении НБН и национального режима, не распространяются на услуги, предоставляемые в соответствии с полученным от правительства разрешением, если они не поставляются на коммерческой основе или на условиях конкуренции с другими поставщиками услуг.
However, a study by the South African Government concluded that by producing fuels from soybeans on a commercial basis, the country would be able to produce significantly more food in the form of protein-rich soy oilcake and maize at the same time. Однако в исследовании правительства Южной Африки был сделан вывод о том, что при производстве топлива из сои на коммерческой основе страна сможет производить гораздо больше продовольствия в виде соевого жмыха с большим содержанием протеина и маиса.
According to the information available to the Committee, it appears that the transfer of education to the commercial basis, jeopardizes the access of women, especially from rural areas, to prestigious specializations, because of the high tutor fees and significant difference in level of high school education between rural and urban schools. По информации, имеющейся в распоряжении Комитета, перевод системы образования на коммерческую основу, как представляется, ставит под угрозу доступ женщин, в особенности проживающих в сельской местности, к престижным профессиям ввиду высокой платы за обучение и существенных различий в качестве среднего образования в городе и на селе.
Brazil — which has had a major fuel ethanol programme for over 25 years that now operates on a commercial basis without subsidies — and the United States of America account for more than 90 per cent of the total, with production growing in Western Europe, as well as in Canada, China, India and Zimbabwe. На Бразилию, в которой на протяжении более 25 лет осуществлялась крупная программа использования этанолового топлива, реализуемая в настоящее время на коммерческой основе без субсидий, и Соединенные Штаты приходится более 90 процентов от общего объема производства, при этом рост производства наблюдается в Западной Европе, а также в Зимбабве, Индии, Канаде и Китае.
Recommendations on measures a transitional Government in the Democratic Republic of the Congo and other Governments in the region could take to develop and enhance their policies, legal framework and administrative capacity to ensure the resources of the Democratic Republic of the Congo are exploited legally and on a fair commercial basis to benefit the Congolese people; рекомендации о мерах, которые переходное правительство в Демократической Республике Конго и правительства других стран в регионе могли бы принять для формулирования и развития своей политики, юридических рамок и административного потенциала, с тем чтобы обеспечить эксплуатацию ресурсов Демократической Республики Конго на законной и справедливой коммерческой основе на благо конголезского народа;
According to Traffic Police Department (Ministry of Internal Affairs) data on goods vehicles owned by private individuals, a coefficient of the serviceability of such privately-owned transport equipment and State Transport Inspectorate data on entrepreneurs (natural persons) holding licences for transport activities, only 18 per cent of individual owners are entitled- have obtained licences- to transport goods on a commercial basis. По данным Управления дорожной полиции (Министерство внутренних дел) о наличии грузовых автомобилей в частной собственности граждан, коэффициент технической готовности их транспортных средств и данным Государственной транспортной инспекции об предпринимателях (физических лиц), получивших лицензии на осуществление транспортной деятельности, только 18 % индивидуальных владельцев имели право (получили лицензию) осуществлять перевозки грузов на коммерческой основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!