Примеры употребления "commenting on" в английском с переводом "комментировать"

<>
Journalists avoided commenting on these matters. Журналисты избегали комментировать эти темы.
Not actively partaking in watching or commenting on videos or channels отсутствие активного участия в просмотре или комментировании видео или каналов.
Do you want people seeing, liking, commenting on and sharing the posts you create on your Page? Вы хотите, чтобы люди видели публикации, которые вы создаете на Странице, ставили им отметки «Нравится», комментировали их и делились ими?
If you want to prevent specific people from liking or commenting on your posts, you can block them. Если вы не хотите, чтобы определенные пользователи комментировали и отмечали ваши публикации как понравившиеся, вы можете заблокировать их.
If you think an image or video is spreading “virally,” please report it instead of sharing or commenting on it. Если вы считаете, что изображение или видео распространяются посредством "вирусного" маркетинга, сообщите о нем вместо того, чтобы распространять или комментировать его.
Russians are great at holding generalized grudges, but the geopolitical approach to commenting on the Olympics isn't limited to them. Русские умеют выражать недовольство, но не только они используют геополитический контекст, комментируя события на Олимпиаде.
Commenting on the Jubilee's river pageant and horse parade, historian Simon Schama talked to the BBC about "little boats and big ideas." Комментируя юбилейное речное шоу и конный парад, историк Саймон Шама говорил на ВВС о "маленьких лодках и больших идеях".
Commenting on some lead deposition maps, the delegation of Italy indicated that Italy had phased out leaded petrol at the beginning of 2002. Комментируя некоторые карты осаждений свинца, делегация Италии сообщила, что в начале 2002 года в результате поэтапных мер в Италии было прекращено использование этилированного бензина.
Rogozin, while commenting on Obama’s 2015 State of the Union address, compared Obama to a Tuzik, Russian slang for a pathetic small dog. Комментируя ежегодное обращение Обамы к Конгрессу, Рогозин сравнил американского президента с «Тузиком» — так в России называют жалких мелких собак.
Commenting on the document, the Deputy High Commissioner stressed that 2008 had been a good year in financial terms, despite considerable currency exchange rate fluctuations. Комментируя этот документ, заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что 2008 год был удачным годом с финансовой точки зрения, несмотря на значительные колебания обменных курсов валют.
It makes me feel good that many of the words you are hearing were first spoken while I was commenting on "Casablanca" and "Citizen Kane." Мне приятно вспомнить, что многие слова, которые вы слышите, были произнесены мною, когда я комментировал фильмы "Касабланка" и "Гражданин Кейн".
Or does it simply reflect the fact that the ECB now is reverting to its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance? Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
Or does it simply reflect the fact that the ECB now intends to enforce its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance? Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
The parties must “be willing to accept the fact that they may lose,” Carla Copeland wrote in the Fordham Law Review, commenting on such arbitration cases. Стороны должны «проявить готовность к признанию того факта, что они могут проиграть», написала Карла Коупленд (Carla Copeland) в журнале Fordham Law Review, комментируя такие арбитражные дела.
Commenting on his having dropped out of school at an early age, he stated that “it made me fearless, willing to attempt things and endure the consequences.” Комментируя то, что он рано бросил учебу, он признался, что «это сделало меня бесстрашным, готовым пробовать новое и отвечать за последствия».
Commenting on the delegation's statement that the report had been submitted to Parliament earlier that month, she said that the Government was not obliged to consult Parliament. Комментируя заявление делегации о том, что в начале месяца этот доклад был представлен на рассмотрение парламента, она говорит, что правительство не обязано консультироваться с парламентом.
My personal favorite came when, commenting on strong retail-sales figures during one Christmas period, he cast doubt on their significance for assessing the state of the economy. Мое любимое высказывание появилось, когда, комментируя высокие показатели розничных продаж в рождественский период, он поставил под сомнение их значимость в оценке состояния экономики.
For months, Breedlove has been commenting on Russian activities in eastern Ukraine, speaking of troop advances on the border, the amassing of munitions and alleged columns of Russian tanks. В течение многих месяцев Бридлав комментировал действия России на востоке Украины, рассказывая о продвижениях военных на границе, скоплении боевой техники и мнимых колоннах российских танков.
Mr. Duan Jielong (China), commenting on the topic of shared natural resources, said that the protection and reasonable exploitation and utilization of aquifers was of great significance to every State. Г-н Дуань Цзелун (Китай), комментируя тему общих природных ресурсов, говорит, что охрана и разумная эксплуатация и использование водоносных горизонтов имеют огромное значение для каждого государства.
The review process is transparent and governments are invited to participate by nominating experts to various working groups, reviewing and commenting on IPCC draft documents, and approving final IPCC reports. Процесс рецензирования прозрачен, и для участия в процессе приглашаются правительства для назначения экспертов в разные рабочие группы, рецензирования и комментирования черновиков документов МГЭИК, а также утверждения конечных отчетов МГЭИК.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!