Примеры употребления "commander in chief" в английском с переводом "главнокомандующий"

<>
Переводы: все41 главнокомандующий36 другие переводы5
How could the surviving commander in chief be identified? Как можно будет опознать выжившего главнокомандующего?
“If you mistake leadership for dictatorship,” Kaine said, “you can’t be commander in chief.” «Если ты по ошибке принимаешь диктатора за лидера, — заявил Кейн, — тебе нельзя быть главнокомандующим».
Obama lost this halo as he shouldered the commander in chief’s burdens of wars and drone strikes. Обама утратил этот ореол, взвалив на себя в качестве главнокомандующего тяжкое бремя войн и ударов беспилотников.
Our commander in chief seems more interested in protecting Moscow than he does in deterring its future attacks. Наш верховный главнокомандующий, похоже, больше заинтересован в том, чтобы защищать Москву, а не в том, чтобы предотвращать новые удары с ее стороны.
“He’s the commander in chief but Congress does have a say and a role in all this.” — Он является главнокомандующим, но у Конгресса тоже есть право слова и влияние в этом вопросе».
Whoever does that may break Trump’s spell on the party and distinguish himself as a credible commander in chief. Тот, кто сумеет это сделать, рассеет чары Трампа и покажет себя как заслуживающего доверия верховного главнокомандующего.
When he did lose, he demanded a recount, not as a candidate, but in his capacity as Commander-in-Chief. Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий.
One week ago, Samir Geagea, the commander in chief of the Lebanese Forces, announced rumor of assassination of one minister. Неделю назад Самир Джаджа (Samir Geagea), главнокомандующий вооруженных сил Ливана, объявил об убийстве одного из министров.
As the Soviet Union’s head of state, commander in chief, and top law enforcement officer, his record is far more mixed. Как у главы советского государства, его главнокомандующего и человека, ответственного за охрану правопорядка, его вклад гораздо более неоднозначен.
But Obama remains the unquestioned commander in chief of the world’s greatest military, and head of its sole economic and cultural superpower. Но Обама остается неоспоримым главнокомандующим крупнейшей в мире армии и главой исключительной экономической и культурной сверхдержавы.
With Barack Obama’s presidency coming to an end, it’s also important to signal that the next commander in chief will enter office with options. Срок пребывания Барака Обамы на посту президента подходит к концу, поэтому важно дать понять, что у следующего главнокомандующего будут варианты.
“Russia wants to defeat ISIS as badly as we do,” Trump said on Sept. 7 during a televised “Commander in Chief” forum where Clinton also spoke. «Россия хочет разгромить ИГИЛ не меньше нас, — сказал Трамп 7 сентября на форуме под названием «Верховный главнокомандующий», где также выступила Клинтон.
Second: Each team would have to, on its own, help the successor carry out the three main presidential functions: commander in chief, chief of state, chief executive. Второе. Каждая команда должна самостоятельно помочь преемнику в выполнении трех главных президентских обязанностей: как главнокомандующего, как главы государства и как руководителя исполнительной власти.
Of course, Obama knew that both parties were squeamish about voting to bomb Syria, and he believed that many Republicans were perfectly prepared to undermine his authority as commander in chief. Конечно, Обама понимал, что обе партии очень болезненно относятся к голосованию по вопросу бомбардировок в Сирии, и считал, что многие республиканцы полностью готовы ослабить его власть как главнокомандующего.
How would he fulfill the three main functions of the presidency: to be the chief executive of the government, the head of state, and the commander in chief of its armed forces? Как он будет выполнять три основные президентские обязанности: главы исполнительной власти, главы государства и главнокомандующего вооруженными силами?
Some mornings, when he briefs the commander in chief, known as Intelligence Customer Number One, President Barack Obama will ask him what the current tally is and then offer Clapper a fist bump. Иногда по утрам, когда он будет вводить в курс дела главнокомандующего, известного как «получатель разведывательной информации №1», президент США Барак Обама будет спрашивать его, сколько дней осталось, а затем впервые подтолкнет Клеппера «на выход».
With the inevitable collapse of the latest cease-fire, it is unlikely that Washington and Moscow will find agreement on Syria before American voters elect their next commander in chief on Nov. 8. Поскольку последнее перемирие провалилось (что было неизбежно), Вашингтон и Москва вряд ли придут к соглашению по Сирии до того, как американский электорат 8 ноября выберет следующего главнокомандующего.
And, as commander in chief, he could authorize anything from covert funding for dissident movements or the freezing of more Russian officials’ assets all the way to deniable cyberattacks and support for elite conspiracies. А как главнокомандующий, он может санкционировать все, что угодно — от тайного финансирования оппозиционных движений или дальнейшего замораживания активов российских чиновников до отрицаемых кибератак и поддержки заговоров элиты.
At the same time, however, the Constitution designates the executive as the “Commander in Chief,” a power that American presidents have invoked to use military force without Congressional authorization on more than 200 occasions. В то же время, тем не менее, Конституция называет исполнительную власть «верховным главнокомандующим», правом, на которое американские президенты ссылались, применяя военную силу без разрешения Конгресса более чем в 200 случаях.
The new commander in chief will take the oath of office on Jan. 20, 2017, against mounting alarm at the State Department, the Defense Department, and Congress over Russian behavior in Ukraine and elsewhere. Новый главнокомандующий будет приведен к присяге 20 января 2017 года на фоне нарастающей в Госдепартаменте, Министерстве обороны и Конгрессе тревоги по поводу действий России на Украине и в других местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!