Примеры употребления "comforting" в английском с переводом "утешительный"

<>
Which was comforting, but troubling. Это было утешительно, но тревожно.
The twin message is as comforting as it is mad. Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен:
Breaking into a comforting grin, he said, “Sir, have no worry whatsoever. С утешительной усмешкой он сказал: «Сэр, об этом даже не беспокойтесь.
This to me, in its own strange way, is very, very comforting. Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
These comforting fictions led Russia to the disastrous miscalculations of the Novorossiya campaign. Эти утешительные вымыслы привели Россию к катастрофическим просчетам кампании «Новороссия».
But the economics of the rise of industrial Germany and Japan should hold comforting lessons for us today. Но экономика подъема индустриальной Германии и Японии преподносит утешительные уроки.
People and governments need to rid themselves of the comforting illusion that countries’ use of military force to acquire territory is an anachronism. Люди и правительства должны избавиться от утешительной иллюзии, что применение странами военной силы для получения территорий является анахронизмом.
So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности.
Comforting as it might be to blame bloc voting for the UK’s endless poor record, it’s not the only reason we don’t do well. Какой бы утешительной ни казалась нам мысль о том, что блоковое голосование является главной причиной неудач Соединенного Королевства на «Евровидении», все же это далеко не единственная причина.
Unlike Russia and many other post-Soviet nations, Ukrainians do not crave the fabled stability of a political strongman or the comforting familiarity of pseudo-democratic authoritarianism. В отличие от России и многих других постсоветских стран, украинцы не жаждут легендарной стабильности политики сильного человека или утешительного псевдодемократического авторитаризма.
The role of victim is all too familiar to the Chinese, perhaps even somewhat comforting, for it provides a way to explain (and explain away) China's problems. Роль жертвы слишком знакома китайцам, возможно, даже несколько утешительна, поскольку она дает способ объяснить (и оправдать) проблемы Китая.
If anything has been laid to rest by China's rising wealth, it is the comforting idea that capitalism, and the growth of a prosperous bourgeoisie, will inevitably lead to liberal democracy. За растущим благосостоянием Китая остается утешительная идея, что капитализм и рост процветающей буржуазии неизбежно приведут к либеральной демократии.
Equally comforting, 30% of students in 2012 thought that Baghdad (capital of Iraq) was the capital of Afghanistan (whose capital is Kabul). 6% thought that Nairobi (capital of Kenya) was the capital of Africa (a continent). Столь же утешительно и то, что 30% студентов в 2012 году полагали, что Багдад (столица Ирака) является столицей Афганистана (на самом деле Кабул). 6% считали, что Найроби (столица Кении) является столицей Африки (континент).
I have been hard-pressed to offer a more comforting explanation for Clinton’s behavior — a task that has fallen to me as the sole Western researcher at the Russian Foreign Ministry’s Moscow State Institute of International Relations. Мне было сложно предложить более утешительное объяснение поведения Хиллари Клинтон, хотя именно эта задача выпала мне как единственному ученому с Запада, работающему в Московском государственном институте международных отношений российского Министерства иностранных дел.
Because the dictatorships in America’s client states ended more or less when the Cold War did, and were replaced by liberal democracies, many were lulled into the comforting belief that liberal democracy and capitalism would naturally – even inevitably – come together everywhere. Потому что диктатуры в клиентских государствах Америки более или менее закончились с холодной войной и были заменены либеральными демократиями, многие из них были усыплены утешительной верой, что либеральная демократия и капитализм, естественно — даже неизбежно – должны функционировать вместе.
The results thus far aren’t comforting, not least because he’s shown a predilection for choosing generals to run civilian agencies – three thus far – and even more so because several of Trump’s nominees will, if the Senate confirms them, be heading agencies whose missions they have opposed. Таким образом, результаты далеко не утешительны, не в последнюю очередь, потому что он показал склонность выбирать генералов для управления гражданскими ведомствами – к настоящему времени троих – и даже более того, потому что некоторые из выдвигаемых кандидатур Трампа, если Сенат их утвердит, возглавят учреждения, чьим миссиям они противились.
Either he renews his country’s commitment to a close partnership with the EU, with all of the prosperity that this would entail, or he continues to push Turkey toward a future of despotism and isolation, in which he would receive the occasional comforting phone call from the Kremlin – but little else. Либо он подтвердит готовность страны к тесному партнёрству с ЕС, которое приведёт Турцию к процветанию, либо он продолжит толкать страну в будущее с деспотизмом и изоляцией. В этом варианте он будет получать иногда из Кремля утешительные телефонные звонки, но не более того.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!