Примеры употребления "come to a standstill" в английском

<>
Переводы: все9 заходить в тупик3 другие переводы6
In recent months, new legislation and reform efforts have come to a standstill, and the exchange rate has begun falling again. В последние месяцы, новое законодательство и усилия по проведению реформы зашли в тупик, а обменный курс начал снова падать.
With regard to the environment, the fight against global warming has come to a standstill, with the United Nations’ last three annual climate-change conferences, in Copenhagen, Cancún, and Durban, failing to renew the Kyoto Protocol. Что касается окружающей среды, борьба против глобального потепления зашла в тупик. Последние три ежегодные конференции ООН по борьбе с изменением климата, проводившиеся в Копенгагене, Канкуне и Дурбане, не смогли продлить Киотский протокол.
His experiments came to a standstill. Его эксперименты зашли в тупик.
How can low-rent housing projects be started in countries where new construction of rental housing has (almost) come to a standstill? Как можно начать проекты строительства дешевого жилья для сдачи в аренду в странах, где строительство нового арендного жилья (практически) прекратилось?
Should chaos of the kind witnessed in Libya occur in the Persian Gulf countries, for example, the world could literally come to a standstill, given the quantity of oil that they supply. Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти.
UNIDO's activities in Burundi had come to a standstill in 2001; however, following the Director-General's visit in 2002, an integrated programme had been developed and had been launched in 2004. Деятельность ЮНИДО в Бурунди была приостановлена в 2001 году, однако после посещения страны Генеральным директором в 2002 году была разработана комплексная программа, осуществление которой началось в 2004 году.
Does anyone gain from seeing our joint work come to a standstill on what are important issues for everyone such as nuclear safety, fighting terrorism, trans-border crime, and drug trafficking, and other priority issues? Что затормозилась совместная работа по таким важнейшим для всех нас вопросам, как ядерная безопасность, борьба с терроризмом, транснациональной преступностью, наркотрафиком, по другим приоритетным темам?
But the retreat slowed after the mid-1990's until, for some of the biggest and best-known glaciers, such as Gangotri and Siachen, it had "practically come to a standstill during the period 2007-2009." Но с середины 1990-х гг. отступление замедлилось, пока отступление некоторых крупнейших и наиболее известных ледников, таких как Ганготри и Сиачен, "практически не остановилось в период с 2007 по 2009 гг.".
For 10 long years — all through the crime-ridden, chaotic 1990s, the early post-Soviet years of timelessness and hardship — life in large cities, small towns, industrial settlements, and snowbound villages across Russia’s 11 time zones would come to a standstill as the remarkably cheery sounds of Santa Barbara’s intro issued from millions of TV sets. На протяжении долгих 10 лет — среди преступного хаоса 90-х, первых постсоветских лет потери чувства времени и невзгод — жизнь в больших и малых городах, рабочих поселках и заснеженных деревнях во всех одиннадцати часовых поясах России замирала при раздававшихся из миллионов телевизоров звуках заставки «Санта-Барбары».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!