Примеры употребления "colonizers" в английском

<>
When most of Africa and much of Asia were under European rule, the colonizers invested little in basic education. В те времена, когда большая часть Африки и Азии находилась под европейским правлением, колонизаторы очень мало инвестировали в базовое образование.
And I assure you it's every bit as important to them as it might have been to colonizers and imperialists. И я Вас уверяю в том, что для них она не менее важна, чем она была важна колонизаторам и империалистам.
Unlike the indigenous languages that were pushed aside by the languages of the European colonizers, the official languages of the EU are "robust": В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
In the process, wealth-generating systems had been created for the profit of the colonizers, sustained on the basis of chattel slavery and indentureship. В ходе этого процесса были созданы приносящие доход системы во благо колонизаторов, которые поддерживались на основе крепостного рабства и кабальных договоров.
Unlike colonial states, in which colonizers came from distant metropolises (and only in small numbers) the Palestinian territories are just across the border from Israel. В отличие от колониальных государств, в которых колонизаторы пришли из далеких метрополий (и только незначительное количество), палестинские территории находятся как раз за границей Израиля.
These peoples, who lost their land to colonizers according to the now discredited doctrine of terra nullius, are reclaiming their territories based on the principle of aboriginal title. Эти народы, которые потеряли свои земли, захваченные колонизаторами в соответствии с ныне осуждаемой доктриной terra nullius, в настоящее время требуют возвращения своих территорий на основе аборигенного правового титула.
The monsoon winds were an important factor during the days of sailing ships, which brought traders, settlers and colonizers to the Malay Archipelago, particularly from the north, west, and south. Муссонные ветры являлись одним из важных факторов по времена парусных судов, на которых на Малайский архипелаг прибывали торговцы, поселенцы и колонизаторы, в частности с севера, запада и юга.
Unlike the indigenous languages that were pushed aside by the languages of the European colonizers, the official languages of the EU are “robust”: they are equipped with grammars, dictionaries, archives, libraries, and linguistics faculties. В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными": они оснащены грамматикой, словарями, архивами, библиотеками и лингвистическими факультетами.
To be sure, many countries adopted English, French, or Portuguese as their official languages, and European missionaries, who often followed in the colonizers’ footsteps, had success in transmitting their religious practices to local populations. Следует также отметить, что многие страны признали английский, французский или португальский языки в качестве своих официальных, а европейские миссионеры, которые часто следовали по пятам за колонизаторами, преуспели в передаче своих религиозных практик местному населению.
This conqueror's law recognized as valid the unequal and fundamentally oppressive treaties that the colonizers signed with the indigenous populations with the ultimate aim of carrying off all their movable and immovable property. Этим захватническим правом признается действительность неравноправных, по существу кабальных договоров, которые подписывались колонизаторами с коренными народами с целью окончательного завладения всем их движимым и недвижимым имуществом.
From the onset of colonization in many regions of indigenous peoples'lands and islands, human settlement and migration of colonizers and non-indigenous populations have and are continuing to be destructive to the original habitants. С самого начала колонизации во многих районах на землях и островах, где проживали коренные народы, расселение и миграция колонизаторов и представителей некоренных народов имели и по-прежнему имеют пагубные последствия для аборигенов.
A large portion of the indigenous populations quickly succumbed to diseases and hardships brought by the European colonizers, but many survived, often in dominant numbers, as in Bolivia and much of the highlands of the Andes mountain region. Огромная часть коренного населения быстро погибла от болезней и проблем, принесённых европейскими колонизаторами, но многие выжили. Зачастую количество коренного населения оставалось по-прежнему высоко: например, в Боливии и во многих высокогорных областях Анд.
In Latin America, the only breakthrough that dented post-independence domination by the descendants of European colonizers came from a black freedom fighter and unifier, Simon Bolivar, who united the region before being forced into exile in Jamaica. В Латинской Америке единственный прорыв, нанесший удар по доминированию потомков европейских колонизаторов после обретения этими странами независимости, был совершен черным борцом за свободу и единство Симоном Боливаром, объединившим регион до того, как быть отправленным в изгнание на Ямайку.
Maybe this is because feminism, unlike almost every other social movement, is not a struggle against a distinct oppressor - it's not the ruling class or the occupiers or the colonizers - it's against a deeply held set of beliefs and assumptions that we women, far too often, hold ourselves. Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора. Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя.
And in both cases, France had an obvious interest in not intervening, in order to erase its colonial past (more so in Côte d’Ivoire than in Libya, where Italy had been the European colonizer). И в обоих случаях Франция была явно заинтересована в том, чтобы не проводить интервенцию, для того чтобы скорее стереть из памяти народов воспоминания об их колониальном прошлом (это больше относится к Кот-д’Ивуару, поскольку в Ливии европейской страной-колонизатором была Италия).
But it is wholly incompetent as a colonizer having to deal with ever-changing situations that require a capacity to respond in ways that cannot be reduced to rules covered in a handbook, or such silly things as lessons learned from the Iraqi ‘surge’. Но они совершенно некомпетентны в роли колонизатора, которому приходится иметь дело с постоянно меняющимися ситуациями, требующими умения реагировать так, как не написано в книге правил, или не подходящими под уроки, выученные в ходе “наращивания” в Ираке.
But for the sake of social control and effective administration, viceroys and lesser local rulers dispatched by the colonizer had much discretionary power and were given the opportunity to hone their diagnostic ability on the spot and apply personal tactical skills to whatever they personally could decide needed to be done to preserve colonial order. Но ради социального контроля и эффективного администрирования, наместники и более мелкие местные правители, назначаемые колонизаторами, имели достаточно широкие полномочия и возможность отрабатывать на месте свои способности к анализу. У них была возможность использовать свои личные тактические умения, для принятия любых решений, которые с их точки зрения могли помочь сохранить колониальный порядок.
And to avoid being forced to cook for the Japanese colonizers, he cut off his own hand. И чтобы его не заставили готовить японским захватчикам, он отрезал этим ножом руку.
Voting members of the commission include the Confederation of Indigenous Peoples of Bolivia (CIDOB), the United Trade Union Confederation of Farm Workers of Bolivia (CSUTCB), the Trade Union Confederation of Bolivian Colonizers (CSCB) and the Bartolina Sisa National Women's Federation; В составе этой комиссии располагают и пользуются правом голоса Конференция коренных народов Боливии (ККНБ), Единая профсоюзная конфедерация боливийских крестьян (ЕПКБК), Профсоюзная конфедерация боливийских колонистов (ПКБК) и Национальная женская федерация " Бартолина Сиса ";
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!