Примеры употребления "colonialism" в английском

<>
Переводы: все167 колониализм152 другие переводы15
Why is this not like colonialism? Почему это не колониальная политика?
Centuries of foreign colonialism followed by decades of homegrown authoritarian governments. Колониальное правление на протяжении столетий, а затем правление местных авторитарных правительств на протяжении десятилетий.
Tourism academics have noted that the inequalities of contemporary tourism can replicate those of colonialism. Специалисты по истории туризма заметили, что такое неуважение и пренебрежение современных туристов к местному населению, возможно, уходит корнями в колониальное прошлое.
Now, when I say that, some of you are starting to think, "Well, is this just bringing back colonialism?" И когда я так говорю, некоторые из вас начинают думать: "Хорошо, разве это не возвращение колониальной политики?"
This is, of course, a deeply colonial sentiment, and the legacy of colonialism works against Israel in another way, too. Это, конечно, глубоко колониальное чувство, и наследие капитализма работает против Израиля также и другим способом.
Other parts of the world (including those without enormous reserves of oil and gas) have emerged from colonialism in much better shape. Другие страны мира, в том числе не обладающие огромными запасами нефти и газа, вышли из колониальной эпохи в намного лучшей форме.
The emergence of those terms, at a time when Europe had been preoccupied with the phenomenon of colonialism, necessarily influenced their use and gave them a historical connotation. Появление этих слов в эпоху, когда главным занятием в Европе были колониальные захваты, неизбежно сказалось на их использовании и придало им исторический оттенок.
Many countries with histories of colonialism and other forms of tyranny, as well as countries without abundant natural resources, have chosen to educate women and grant them legal rights. Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Given that Europe's legacies of anti-Semitism and colonialism stand at the origins of the Middle East's core problems, the EU could have been at least part of the solution. Ближний Восток был естественным фундаментом для появления нового европейского присутствия в мире.
At the same time, there are powerful symbols and consensual values of a mainly Eurocentric nature and origin, to which all groups give some allegiance as a consequence of sharing a history of British colonialism and a common educational experience. В то же время существуют мощные символы и консенсусные ценности в основном европоцентристского характера и происхождения, которым в той или иной степени привержены все группы вследствие общности их британского колониального прошлого и общего для них воспитания.
Challenging the argument that the dispute was between British colonialism on the one hand and historical claims of Argentine territorial integrity on the other, she noted that the Spanish settlement in the Falkland Islands had been evacuated in 1811, leaving them without any administration. Оспаривая довод, что спор был между колониальными устремлениями Великобритании, с одной стороны, и историческими притязаниями Аргентины на территориальную целостность, с другой, оратор отмечает, что испанское поселение на Фолклендских островах было эвакуировано в 1811 году и население осталось без управления.
While all parties must act to end the phenomenon, we should not allow Israel, the occupying Power, to exploit the war against international terrorism or its civilian victims in order to provide cover for its illegal policies and practices of continued occupation, settler colonialism, expansionism and rejection of peace. В то время как всем сторонам необходимо прилагать усилия для его ликвидации, мы не должны допустить, чтобы Израиль, оккупирующая держава, использовал в своих целях борьбу с международным терроризмом или своих гражданских лиц для того, чтобы оправдать свою незаконную политику и практику продолжающейся оккупации, создания поселений, политику экспансионизма и отказа от мира.
The nations of the international community had the power to break the cycle of colonialism, and in that noble endeavour the indigenous voice must be given an equal presence to tell of its heritage and its diverse culture that were being systematically destroyed for the sake of keeping colonial order. Народы, входящие в состав международного сообщества, имеют достаточно сил, для того чтобы разорвать колониальный цикл, и в этих благородных попытках коренные народности должны поведать о своем наследии и многогранной культуре, которые систематически уничтожаются ради сохранения колониального порядка.
But, having emerged from a past dominated by colonialism, we are indeed proud of our history as an independent democratic State where people of whatever race, creed or political affiliation are free to express and exercise all basic and fundamental human rights, which are inherent features of the United Nations legal framework. Но, покончив с колониальным прошлым, мы гордимся нашей историей независимого демократического государства, где люди любой расы, вероисповедания и любых политических взглядов могут свободно самовыражаться и где они пользуются всеми важнейшими и основными правами человека, являющимися неотъемлемыми характеристиками правовой структуры Организации Объединенных Наций.
Of course, these constraints were at work over previous centuries, before Malthus and Ricardo articulated them, but homo sapiens was able to “cheat” by expanding our resource base (colonialism) to bring in cheaper resources and food; by finding substitutes for scarce resources; and by improving our technology so that the same amounts of land and resources could be used more efficiently. Разумеется, эти трудности присутствовали и в прошедших столетиях, до того, как Малтус и Рикардо дали им описание. Однако homo sapiens всегда был способен "сжульничать", приобретая более дешёвые ресурсы и продовольствие посредством расширения базы ресурсов (т.е. колонизации), нахождения замены ограниченным ресурсам и улучшения технологий с целью более эффективного использования земли и ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!