Примеры употребления "collectivist" в английском

<>
At the conclusion of Atlas Shrugged, Galt aims to restore the old system anew as the collectivist regime crumbles. В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим.
But another force serves the Party's interests as well: the deep-seated Chinese cultural inertia that stresses collectivist, group-oriented behavior. Но интересам Партии служит еще одно обстоятельство - глубоко укоренившаяся культурная традиция Китая, акцентирующая коллективистское, ориентированное на группу поведение.
Rand portrays innovative industrialists as akin to Atlas in Greek mythology, carrying on his back a dystopian world of growing and overbearing collectivist government. Рэнд изображает инновационных предпринимателей сродни Атланту в греческой мифологии, несущему на спине мрачный мир растущего и властолюбивого коллективистского правительства.
Their best intellectual arguments derived from Milton Friedman, Friedrich von Hayek, and Robert Nozick, who sought to challenge collectivist theories of society in general and "socialism" in particular. Свои лучшие интеллектуальные идеи они брали у Мильтона Фридмана, Фридриха фон Хайека и Роберта Ноцика, которые ставили под вопрос коллективистские общественные теории вообще и "социализм" в частности.
Did the collectivist approach to human rights, as defined in article 63 of the Constitution, affect the interpretation or application of domestic law provisions reflecting articles of the Covenant? Влияет ли коллективистский подход к правам человека в том виде, в котором он определяется статьей 63 Конституции, на толкование или применение положений внутреннего законодательства, которые отражают статьи Пакта?
With the disappearance of the communist world and the failure of its collectivist policies, one would think that this debate had been resolved in favor of the reformist vision. С исчезновением коммунистического мира и крушением его коллективистской политики можно было бы считать эти споры разрешенными в пользу реформистского взгляда.
But, apart from these sound bites, there is a powerful constituency of right-wing women in Britain and Western Europe, as well as in America, who do not see their values reflected in collectivist social-policy prescriptions or gender quotas. Но, помимо данных звуковых фрагментов, в Великобритании и в Западной Европе, как и в Америке, существует значительное количество избирателей-женщин, придерживающихся правых взглядов, которые не считают, что их ценности представлены коллективистскими предписаниями социальной политики или гендерными квотами.
Despite the guarantees it contained for private sector participation in the economy, the Constitution adopted by the Lao People's Democratic Republic in 1991 sought to impose on the nation a communist and collectivist ideology, in which the rural population were the main stakeholders in national life. Несмотря на гарантии участия частного сектора в экономике, содержащиеся в Конституции, принятой Лаосской Народно-Демократической Республикой в 1991 году, из нее явствует стремление навязать стране коммунистическую и коллективистскую идеологию, при которой главную роль в жизни страны играет население сельских районов.
Thus reigns the collectivist mentality that drives the unending feud between Jews and Palestinians. Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев.
There is no planned collectivist economy, foreign investment is still sought, and, in general, the rules of liberal democracy still apply. Не планируется введение коллективной экономики, существует спрос на иностранные инвестиции, да и нормы либеральной демократии по большому счёту пока ещё соблюдаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!