Примеры употребления "coastal accretion" в английском

<>
Also, deforestation, coastal erosion, increasing saline intrusion, nutrient depletion and sediment accretion caused by damming and diversion of rivers have had a significant impact on mangrove forests and their resources. Кроме того, обезлесение, эрозия берегов, повышенное вторжение соленой воды, потеря питательных веществ и увеличение седиментов в результате перекрытия рек плотинами и переброски стока оказали неблагоприятное воздействие на мангровые леса и их ресурсы.
This time, even the axial bank’s official anticipation expects the abbreviating to abide into next year, authoritative this the longest recession aback the one that followed the annihilation of the Soviet Union, and accretion is accepted to be apathetic already it begins. На сей раз даже Центробанк в своем официальном прогнозе указывает на то, что спад в экономике может продолжиться и в будущем году, став самым продолжительным после другого спада, который начался с роспуском СССР. Темпы роста в случае начала подъема также ожидаются очень слабые.
The Black Sea peninsula annexed five months ago is home to Russia's main naval fleet as well as commercial maritime facilities and historic coastal resorts. На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты.
In Europe, there is popular frustration with the accretion of European Union power in Brussels. В Европе налицо народное недовольство усилением власти Евросоюза в Брюсселе.
The Russian-backed separatists took control of the town of Novoazovsk in a drive that Ukrainian security officials say they fear is the opening of a campaign to seize the strategic coastal territory all the way to Crimea. Поддерживаемые Россией сепаратисты взяли под контроль город Новоазовск в наступлении, о котором сотрудники украинской службы безопасности говорят, что боятся, что он является началом кампании по захвату стратегической береговой территории до самого Крыма.
The accretion process creates heat and heavier particles sink to the center of the accumulating mass. При соединение выделялось тепло, и более тяжелые частицы погружались в центр массы.
In other developments, the Observatory's chief Rami Abdurrahman said there had been a strong explosion Wednesday inside an air defense facility in Syria's coastal province of Latakia. Что касается других событий, руководитель центра Рами Абдуррахман сказал, что был сильный взрыв в среду на объекте ПВО в прибрежной провинции Сирии Латакия.
But gradually, as the buildings are repaired, we will see the accretion of a limestone reef beneath the city. Но постепенно, по мере восстановления зданий, внизу под городом будет нарост в виде рифа.
That would boost sea levels by as much as 7 meters (23 feet) and threaten coastal cities from Miami to Bangkok along with island nations such as the Maldives, Kiribati and Tuvalu. По этой причине уровень моря может подняться на семь метров, что создаст угрозу прибрежным городам от Майами до Бангкока, а также островными государствам, таким как Мальдивы, Кирибати и Тувалу.
It's an accretion of moments that add up to where we are now, where trivia becomes news. Это множество моментов, из которых сложилось наше сейчас, когда пустяки стали новостями.
And the region supplied wine not only to the French court in Paris but also to England and Holland — coastal areas too far north to grow their own grapes — where sparkling wine was gaining in popularity. Поэтому провинция Шампань поставляла вино не только французскому двору в Париже, но и в Англию и Голландию — которые расположены слишком далеко к северу, чтобы выращивать свой собственный виноград — где игристое вино пользовалось все большей популярностью.
An accretion itself is a huge sink of carbon dioxide. Сам по себе этот нарост - колоссальное хранилище углекислого газа.
Xi will be well-aware that Mar-a-Lago is one of many U.S. coastal properties threatened by sea level rise but will doubtless be too polite to point it out. Си понимает, что резиденция Мар-о-Лаго является одним из многочисленных земельных участков, которые находятся под угрозой в случае подъема уровня моря, однако он, несомненно, будет ввести себя предельно вежливо и не будет это подчеркивать.
The evolution of a regulatory framework for accounting in a country is usually the result of the accretion over time of often unrelated pieces of regulation designed to meet specific circumstances existing at a particular moment. Процесс развития нормативной базы бухгалтерского учета в той или иной стране обычно представляет собой постепенное накопление зачастую не связанных друг с другом нормативных актов, предназначенных для решения конкретных задач, встающих в тот или иной момент.
I was a poor graduate student conducting research for my dissertation on U.S.-Syrian relations in the 1950s, and I’d gone to the cosmopolitan coastal city while on my way to Turkey. Тогда я был бедным аспирантом и проводил исследования для написания диссертации об американо-сирийских отношениях в 1950-е годы. Я попал в этот приморский город-космополит по пути в Турцию.
A study conducted by the Intermediate Technology Development Group (ITDG) showed that women living in the very fragile charlands (pieces of land resulting from the accretion of silt in river channels) of Bangladesh are very particular about preserving the natural vegetation, which they consider to be a valuable resource and necessary for the stability of the land. Проведенное группой по разработке промежуточных технологий (ГРПТ) исследование показало, что женщины, проживающие в Бангладеш в весьма уязвимых с экологической точки зрения районах (участки земли, образовавшиеся в результате накопления ила в речных каналах), проявляют особую заботу о сохранении естественной растительности, которую они считают ценным и необходимым ресурсом для обеспечения плодородия земли.
Preparing to respond to widespread devastation is shaping decisions about what platforms to build (more hospital ships or multimission coastal vessels), where to deploy them, and even what kinds of troops best fit into expeditionary forces in disaster-prone areas, though new missions tend to strain already overburdened forces. Учитывая, что придется иметь дело с последствиями разрушительных стихийных бедствий, правительство решает, какие именно платформы строить (больше кораблей-госпиталей или кораблей, способных выполнять разные задачи в прибрежных водах), где их размещать, и даже какие именно солдаты лучше подходят для участия в экспедиционных силах в зонах бедствия, хотя обычно новые задачи возлагаются на и так перегруженные подразделения.
it is a commonplace of international law and State practice for more than one treaty to bear upon a particular dispute … There is frequently a parallelism of treaties … The universal range of international legal obligations benefits from a process of accretion and accumulation … " … общей практике международного права и практике государств соответствует использование более чем одного международного договора при рассмотрении какого-либо конкретного спора … Весьма часто имеет место параллелизм международных договоров … Всеобщая совокупность международно-правовых обязательств извлекает пользу из процесса аккреции и накопления … ".
Iran wants to maintain Syria as a coastal conduit for arming Iran’s proxies in Lebanon and in the Palestinian territories, while Moscow is more interested in expanding its influence in the Middle East and ensuring its position in a post-conflict settlement. Иран хочет сохранить Сирию в качестве прибрежного коридора для вооружения своих ставленников в Ливане и на палестинских территориях. А Москва больше заинтересована в расширении собственного влияния на Ближнем Востоке и в укреплении своих позиций в пост-конфликтном урегулировании.
“We found that warping space around the black hole also warps the accretion disk,” Franklin says. «Мы обнаружили, что искривленное пространство вокруг черной дыры также искривляет аккреционный диск, — говорит Франклин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!