Примеры употребления "co-author" в английском

<>
My co-author, Sudhir Venkatesh, is the main character. Мой соавтор, Судир Венкатеш - он главный герой.
Leakages of radioactivity under water are nearly impossible to clean up,” editor of the Independent Barents Observer, Thomas Nilsen, formerly of the Bellona Foundation and co-author of The Russian Northern Fleet: Sources of Radioactive Contamination told RT in 2012. Утечки радиации под водой ликвидировать практически невозможно, — рассказал в 2012 году RT редактор издания Independent Barents Observer Томас Нильсен (Thomas Nilsen), ранее работавший в фонде „Беллона" и написавший в соавторстве книгу The Russian Northern Fleet: Sources of Radioactive Contamination (Российский Северный флот. Источники радиоактивного заражения).
But I want you to note his co-author: Charles Lindbergh. Но мне хотелось бы отметить его соавтора, Чарльза Линдберга.
My sometime co-author Carmen Reinhart makes the same point, perhaps even more clearly. Мой давний соавтор Кармен Рейнхарт отмечает ту же особенность, может быть даже более четко.
The way my co-author , Ken, and I talk about it, they are kind of like jazz musicians. Я и мой соавтор Кен считаем, что они, как джазовые музыканты своего рода,
The second thing I want to do is introduce my co-author and dear friend and co-teacher. И хочу представить вам моего соавтора, дорогого друга и со-учителя.
Co-author of the book En la Calle (In the Street) on children working in the streets of Asunción. Соавтор книги " На улице " (" En la Calle "), посвященной детям, работающим на улицах Асунсьона.
Professor Deepak Nayyar, Vice Chancellor of the University of Delhi, editor and co-author, will be the main presenter. Основное заявление сделает профессор Дипак Наийяр, проректор Делийского университета, редактор и один из соавторов книги.
In the Share pane, you will see information for each co-author and who is editing in real time. В области Общий доступ отображаются все соавторы, а также пользователи, редактирующие документ прямо сейчас.
Mr. Costea (Romania): Romania is honoured to be the co-author of draft resolution A/C.1/60/L.42. Г-н Костя (Румыния) (говорит по-английски): Для Румынии большая честь выступать соавтором проекта резолюции А/С.1/60/L.42.
Erik Skjoldbjaerg, the director of "Prozac Nation" – a 2001 Hollywood film starring Christina Ricci – was the original director and co-author. Эрик Шельдбьерг (Erik Skjoldbjaerg), режиссер «Нации прозака» — голливудского фильма 2001 года с Кристиной Риччи (Christina Ricci) в главной роли — стал режиссером и соавтором этого сериала.
Ledeen was Flynn's co-author of "Field of Fight," a 2016 book that outlined the retired general's national security vision. Ледин был соавтором Флинна, написавшего в 2016 году книгу Field of Fight («Поле боя»), в которой отставной генерал изложил свою концепцию национальной безопасности.
So my co-author, Roo Rogers, and I have actually gathered thousands of examples from all around the world of collaborative consumption. Таким образом, вместе с моим соавтором, Ру Роджерсом, мы действительно собрали тысячи примеров совместного потребления со всего мира.
Liu was co-author in 2008 of a petition, Charter 08, signed by thousands of Chinese, calling for basic rights to be respected. Лю был соавтором составленной в 2008 году петиции, Хартии 08, подписанной тысячами китайцев, призывающей к соблюдению основных прав.
He asked Jim Mason, a farm boy turned lawyer and animal activist, and co-author of the groundbreaking book Animal Factories, published back in 1990. Он спросил Джима Мейсона, мальчишку с фермы, ставшего адвокатом и защитником животных, соавтора революционной «Фабрики животных», изданной в 1990 году.
Because of these complex interactions, Guhathakurta and her co-author liken the solar cycle to the terrestrial climate pattern known as El Nino and La Nina. Словом, влияние минимумов и максимумов имеет сложный, неоднозначный характер. Именно по этой причине Гухатхакурта вместе с соавтором статьи сравнивает солнечную цикличность с такими явлениями, как Эль-Ниньо и Ла-Нинья.
A recent paper (of which one of us, Carlo Ratti, is a co-author) uses anonymized data from telecommunications networks across Europe to explore how human networks change with city size. В недавней статье (один из нас, Карло Ратти, является ее соавтором) используются анонимные данные телекоммуникационных сетей со всей Европы для того, чтобы исследовать, как изменяются человеческие сети в зависимости от размеров города.
One of our discussants, Joseph Tracy of the Federal Reserve Bank of New York (and co-author of Housing Partnerships), put the problem succinctly: “Firefighting is more glamorous than fire prevention.” Один из участников дискуссии, Джозеф Трейси из Федерального резервного банка Нью-Йорка (и соавтор книги «Жилищные партнерства»), лаконично сформулировал проблему: «Борьба с огнем смотрится эффектнее, чем предотвращение пожара».
"If you look at examples and do the math, the equation doesn't explain how time's direction emerges," says Robert Lanza, a biologist, polymath, and co-author of the paper. «Если посмотреть на примеры и сделать расчеты, получается, что уравнение не объясняет, как возникает направление времени», — говорит соавтор этой работы, биолог и большой эрудит Роберт Ланца (Robert Lanza).
“A thermodynamically optimal machine must balance memory against prediction by minimizing its nostalgia — the useless information about the past,’’ said a co-author, David Sivak, now at Simon Fraser University in Burnaby, British Columbia. «Термодинамически оптимальный механизм должен приводить в равновесие память и прогнозирование путем минимизации ностальгии — бесполезной информации о прошлом», — говорит соавтор Дэвид Сивак (David Sivak), в настоящее время сотрудник Университета Саймона Фрейзера в Барнаби (Британская Колумбия).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!