Примеры употребления "close links" в английском

<>
It is said to have close links to the president and his family. У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей.
For those who want a stable Asia, the interest in establishing close links with Japan should be obvious. Для тех, кто хочет стабильности в Азии, интерес в установлении тесных связей с Японией должен быть очевиден.
Moreover, the reports will highlight the close links between biodiversity loss and climate change, which should be addressed simultaneously. Кроме того, в докладах будут освещены тесные связи между потерей биоразнообразия и изменением климата, которые должны решаться одновременно.
Close links between business and governments were blamed by many for the financial crisis that struck Southeast Asia in 1997. Многие аналитики винили тесные связи между бизнесом и правительствами в провоцировании финансового кризиса охватившего Азию в 1997 году.
Most television channels are in the hands of four groups, most of which have close links to the ruling Party of Regions. Большинство телевизионных каналов находится в руках четырех групп, большинство из которых имеют тесные связи с правящей Партией регионов.
If anything, the US has been gradually loosening its close links with Taiwan, with no US cabinet member visiting the island since those missile maneuvers. Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров.
In connection with mining operations, CONAE has maintained close links with the Argentine Geological Mining Service (SEGEMAR) and makes satellite images available to its members. В связи с разработкой полезных ископаемых КОНАЕ поддерживает тесные связи с Геологической и горнорудной службой Аргентины (СЕГЕМАР) и предоставляет ей спутниковые изображения.
At the strategic intelligence level, it is essential to establish close links to the priority setting process and use tools like foresight in policy learning. На стратегическом уровне крайне важно наладить тесную связь с процессом определения приоритетов и использовать такие инструменты, как составление прогнозов в отношении политики.
Bahrain’s ruling family has close links with its neighbor, which holds 20 percent of global oil reserves and is Iran’s main regional rival. Правящая семья Бахрейна имеет тесные связи со своим соседом, который обладает 20% мировых запасов нефти и является главным соперником Ирана в регионе.
The Service maintains close links with the Peacekeeping Best Practices Section to ensure that the latest developments in peacekeeping practice and theory are included in their training. Служба поддерживает тесные связи с Секцией по передовому опыту поддержания мира в целях обеспечения того, чтобы самые последние изменения в миротворческой практике и теории включались в ее учебные программы.
Kyrgyzstan has a 536-mile border with China's restive westernmost region, Xinjiang, whose periodically rebellious Muslim Uighur population has close links to brethren across the frontier. У Киргизии общая граница протяжённостью в 536 миль с неспокойным западным регионом Китая — Синьцзяном, и тамошнее население — иногда устраивающие восстания уйгуры-мусульмане — поддерживает тесные связи со своими братьями по ту сторону границы.
Furthermore, the need for further studies on the valuation of ecosystems was identified, and the need for close links between natural scientists and economists in this work. Кроме того, была отмечена необходимость в продолжении исследований по оценке экосистем и налаживании тесных связей между учеными-естественниками и экономистами в рамках этой работы.
Strengthen the close links already forged between UNECE and many international organizations in related areas, and foster new cooperation with international bodies where links have still to be established; укрепить уже налаженные тесные связи между ЕЭК ООН и многими международными организациями в смежных областях, а также развивать новые направления сотрудничества с международными органами в тех областях, где оно пока отсутствует;
The control authorities maintain close links with their counterparts in other countries with regard both to the prevention and to the suppression of illicit trafficking with a view to proliferation. Контрольные органы поддерживают тесные связи со своими коллегами в других странах в рамках программ, направленных как на предотвращение, так и на пресечение незаконного оборота изделий и технологий, охватываемых режимами нераспространения.
Having just emerged from a deep recession, financial disruptions could easily cause Europe to slide back into recession, particularly given the eurozone economy’s close links to Russia via trade and energy. Едва выйдя из глубокой рецессии, Европа может снова провалиться в нее из-за финансовых нарушений, особенно учитывая тесные связи экономики еврозоны и России через торговлю и энергетику.
And, in view of Hamas’s close links with Egypt’s Muslim Brotherhood, whose political party backed Morsi’s successful presidential run, Israel has restrained its response to terrorist and rocket attacks from Gaza. И, принимая во внимание тесные связи «Хамаса» с «Братьями-мусульманами» Египта, чья политическая партия стояла за успешной президентской кампанией Мурси, Израиль сдержался от ответных действий против террористических и ракетных атак из сектора Газа.
Given the close links between culture, language and citizenship, the teacher training institutes in Caen, Grenoble, Nancy, Nantes and Rennes tackle the question of citizenship through language in training activities focusing on “integration, exclusion and interculturality”. Так, например, анализируя тесную связь между культурой, языком и гражданственностью, ВПУЧ городов Кан, Гренобль, Нанси, Нант и Ренн рассматривают вопрос гражданственности через язык в рамках учебных мероприятий по теме " Интеграция, отчуждение и многокультурность ".
While Switzerland undoubtedly had close links with the members of the European Union and European Free Trade Association, the Government should seriously reconsider whether the “binary admission system” was in keeping with the provisions of the Convention. Хотя Швейцария, несомненно, имеет тесные связи с членами Европейского союза и Европейской ассоциацией свободной торговли, ее правительству необходимо серьезно подумать над тем, соответствует ли «бинарная система допуска» положениям Конвенции.
Indeed, U.S. diplomatic cables from Ukraine leaked to Wikileaks showed more detailed knowledge of corruption in the energy sector than that possessed by Ukrainian presidents or law enforcement, who have continually denied close links between Firtash and themselves. Материалы американской дипломатической переписки, ставшие достоянием гласности благодаря Wikileaks, дают больше детальной информации о коррупции в энергетическом секторе, чем те знания, которыми обладали украинские президенты и правоохранительные органы, постоянно отрицавшие свои тесные связи с Фирташем.
Mr. HOCH (Liechtenstein) said that, while incidents involving public manifestations of right-wing extremism had been less frequent in recent years, a small core of right-wing extremists had established close links with similar organizations abroad and was becoming increasingly politicized. Г-н ХОХ (Лихтенштейн) говорит, что, несмотря на то, что случаи общественного проявления правого экстремизма в последние годы были не такими частыми, небольшая группа правых экстремистов установила тесные связи с подобными организациями за границей и все больше участвует в политической жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!